ubuntu-l10n-bem team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-bem team
-
Mailing list archive
-
Message #00050
Re: (no subject)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
I created the Wiki Page with the Translation Guidelines [1]
On 2011-05-19 11:53, goof@xxxxxxxxxxxx wrote:
> The attached file is an extraction from what the Romanian team uses for
> their online glossary application. Is that suitable for us to use?
I think it's not bad, but for my opinion too long in the beginning.
Why not start with TuxPaint, the pot File for it one finds under [2] -
Help Translating TuxPaint. Download the pot file, open it in PoEdit and
start editing.
I can look at it tomorrow and write out the most important phrases, like
"Open Document", where we already need to find a word for Document, how
ever we will translate this. I'm still wondering if the german word for
'file' (Datei) had any meaning before the computer. I think it was
created afterwards. Lets get creative. :D, or we just use file isuleni
(would this be correct).
Ok, I'll look for some important words tomorrow, otherwise we have to
start with a list of 1800 words in the beginning already. Quite
demotivating until you really see progress. :)
Sleep well, sendamo bwino (?)
Samuel
[1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuBembaTranslators/TranslationGuidelines
[2] http://www.tuxpaint.org/help/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJN1ZE9AAoJEDuVfBYrWWtUP/gH/060vKsKxt7sEsDSb/CVORXk
Irq8ZrMLdk3nXyRwow5vmrYQJNihBbXFEJtH9Y2Ih2s10tpmboOw+O3DRk4Hpcb/
aCJrPEgLSFZRBDwPcMRhQ32VIbiBmTN6ni9aN45lFT5FS3jYYsJA73zgPVh1uaxm
CNsAKOJRP6JMsj3fp3ySX4JkyOjl+hUw5XKEkMrj51tsOlzV/Skswj7D8+zIMsI+
XiTozGmaVoyo4TPNRd/BZx8qWZrBLkw6dqcMuaRqPuq6QF8i31yF3S8bFjRTrewA
jQWjx5ThD2dCF90AG2jcQele9H0yALOy0qZz0bYFVKOOtBhep+nHnkEvKWmDYTw=
=c9p4
-----END PGP SIGNATURE-----
Follow ups
References