← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Derzeitige Pflege der vereinten Standardübersetzungen

 

Hallo Jan-Christoph,
Hallo Team!

Kann ich auf der Seite mit den Standardübersetzungen [1] meine
Ergänzungen unterbringen (in orange und mit meinem Kürzel versehen)? Mir
sind jetzt schon OFT Begriffe untergekommen, die ich gerne da eingefügt
hätte – schnell und UNkompliziert. Sobald ein anderer einen besseren
oder weiteren Vorschlag für einen Begriff hat, kann das ja ebenfalls in
der Seite eingetragen und DANN hier diskutiert werden.

Oder müssen ERST hier über die Mailingliste alle Begriffe, die neu zu
den Standardübersetzungen kommen sollTen, einzeln an- oder ausdiskutiert
werden, um DANN in orange oder weiß in die Seite eingetragen zu werden.

Ich frage auch deswegen, weil die Liste ja eine vorübergehende Lösung
ist. Aber wenn wir die schneller aufpoliert und voller kriegen, bietet
sie sich ja umso mehr dafür an, später die Quelle eines
semi-automatischen Imports in eine relationale Datenbank mit
Web-Frontend zu sein. Ich unterstütze da als Entwickler, Übersetzer oder
im Sinne von Man-Power gerne.

[1]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Richtlinien/Standard%C3%
9Cbersetzungen

Viele Grüße,


-- 
Dennis Baudys

      email: thecondor@xxxxxxxx
 GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
             0276 3A78 E23F E4A9 FB08

  launchpad: ~thecondordb

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part