← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung SSD

 

Ich finde Festkörperlaufwerk auch sehr gezwungen übersetzt. Plädiere daher dafür, es gar nicht zu übersetzen und Solid-State Disk oder einfach nur SSD zu schreiben, da ist wenigstens klar, was überhaupt gemeint ist. Zu meiner großen Überraschung gibt eine Google-Suche nach Festkörperlaufwerk 21400 Treffer, das ist schon krass. Ich hatte es vorher noch nie gehört, obwohl ich auch selbst eine SSD verbaut habe und vor dem Kauf einiges darüber gelesen habe.

Gruß Jonas

Am 20.04.2011 18:12, schrieb Daniel Schury:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo Leute,

schaut euch mal die kurze Diskussion zu
https://bugs.launchpad.net/bugs/766251 an, angestoßen durch eine
Korrektur von Dennis. Meine Meinung steht darin, ich würde gern eure
Meinung dazu hören :)

- -- Freundliche Grüße
Daniel Schury
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk2vBdkACgkQk7XSfqVgB0rN4wCfS3z/Z2VxAwF8MHlkhqcRKZST
27sAnRLIG1EWh6cQYCYsUp5FuW+P3MEE
=YDmq
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


References