← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Invertierte Sprachbezeichnungen

 

Hey Daniel!

Habe mal eine Frage zu invertierten Sprachbezeichnungen in den ISOs:

Also z.B. "Gondi, Southern" statt "Southern Gondi".

Welche der beiden Übersetzungsmöglichkeiten ist hier korrekt:

»Ghondi, Süd« oder »Ghondi, Südlich«?


Ich habe bisher immer die 2. Variante gewählt, bin mir aber nicht ganz
sicher. (Wörtlich übersetzt wäre es die 2. Variante …)

Bei der "normalen" Reihenfolge habe ich immer wie folgt übersetzt (es
sei denn die Sprachbezeichnung war in den Quellen anders vorgegeben):

»Süd-Ghondi« (da im Deutschen häufig dieses Muster zur Sprachbezeichnung
verwendet wird)


Grüße

Hendrik



Follow ups