← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Hinweise zur Übersetzung von Quantal

 

Hallo zusammen!

Jetzt wo der Herbst langsam Einzug erhält und die nächste
Ubuntu-Veröffentlichung vor der Tür steht gibt es wieder einiges zu tun.

Daher hier einige Hinweise:

Ich bin gerade dabei eine Liste im Wiki zu erstellen, die unabhängig von
den Ubuntu-Veröffentlichungen einen Überblick darüber bietet, wo welche
Pakete übersetzt werden sollten. Bitte nehmt vorerst keine Änderungen an
der Liste vor. Ihr findet sie hier:
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketzuordnungen

Falls ihr gerne etwas übersetzen möchte, hier erstmal eine Liste der
Pakete, die wir in jedem Fall noch übersetzen müssen:

- app-install-data
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate?show=untranslated)

- Checkbox
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/checkbox/+pots/checkbox/de/+translate?show=untranslated)

- ubiquity-slideshow-*
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/)

- Ubuntu Docs (https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/)

- Kubuntu Docs
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/kubuntu-docs/)

- Ubuntu GeoIP
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/ubuntu-geoip/+pots/ubuntu-geoip/de/+translate)

Hier könnt ihr einfach in Launchpad drauf los übersetzen. Die Vorschläge
werden dann früher oder später übernommen.

Bei allen anderen Paketen (mit Ausnahme der Pakete, die in meiner oben
genannten Liste unter »Launchpad-Projekte« oder »Für Ubuntu angepasste
Pakete« aufgeführt werden), werde ich vorerst keine Vorschläge in
Launchpad übernehmen, da diese Pakete Upstream übersetzt werden müssen,
weil Übersetzungen sonst langfristig verloren gehen können. Stattdessen
ergänze ich die Liste, sodass wir in Zukunft schnell Upstream Änderungen
vornehmen und von diesen Paketen so viele wie möglich bis zur
Veröffentlichung von Quantal abarbeiten können.

Ich weise darauf hin, dass insbesondere bei den GNOME-Paketen viele
Zeichenketten bereits übersetzt sind, die in Launchpad als unübersetzt
erscheinen. Diese Übersetzungen werden erst noch automatisch importiert.
Es ergibt also keinen Sinn, diese zu übersetzen, da eure Übersetzungen
ansonsten überschrieben werden.

Mit den oben genannten Paketen solltet ihr erstmal genug zu tun haben,
sonst gibt es ja auch noch die Paketbeschreibungen.

Ich wünsche allen noch ein fröhliches übersetzen und hoffe auf viele
Übersetzungsvorschläge.

Grüße,
Hendrik









Follow ups