← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung Dokumentation

 

Hallo Hendrik,

ich würde ja gern... Zeit ist ein Problem, aber das viel größere ist, dass in diesen Zeichenketten immer wieder Fachbegriffe eingestreut sind, mit denen ich nix anfangen kann und die auch nirgendwo erklärt sind bzw. ich die Erläuterung auch nicht kapiere. Irgendwelche blöden "Babelfish-Übersetzungen" will ich aber auch nicht abliefern...

Wie kann man denn dieses Problem einigermaßen lösen?

Gruß
Steffen

Am 07.11.2012 22:04, schrieb Hendrik Knackstedt:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo Team!

Die Kubuntu Docs für 12.04 sind noch nicht ganz vollständig. Ein paar
Übersetzung zur Entwicklung mit Kubuntu stehen noch aus[1]. Vielleicht
kann sich jemand dieser Zeichenketten annehmen. Das meiste müsste wohl
auch ohne Kubuntu zu übersetzen sein, ansonsten hilft eine VM.

In 12.10 wurden die Docs überarbeitet und sind ebenfalls noch nicht
vollständig[2]. Hier ist aber auf jeden Fall Kubuntu erforderlich.

Die Docs in 12.10 werden auf jeden Fall veröffentlicht, für die
Veröffentlichung in 12.04 setze ich mich gerade ein, da ich dies für
sinnvoll halte.

Außerdem fehlen in 12.10 noch ein paar Zeichenketten für die Ubuntu
Docs[3].

Darüber hinaus steht noch die Übersetzung des Ubuntu Manual für 12.04
und 12.10 aus[4].

Alle vorstehenden Übersetzungen sind wichtig für uns, da nur wir diese
prüfen und übernehmen können, d.h. es gibt kein
Upstream-Übersetzerteam, denn es sind Ubuntu-spezifische Dokumentationen.

Daher wäre es schön, wenn wir diese Pakete in nächster Zeit
vervollständigen könnten.

Ich kümmere mich derzeit vorrangig um Upstream-Übersetzungen, aber
wenn ihr etwas hiervon übersetzt, könnt ihr mir oder der Liste gerne
eine E-Mail schicken, dann kann ich oder jemand anders eure Vorschläge
übernehmen.

Grüße
Hendrik

[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-development/de/+translate?show=untranslated
[2]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+lang/de/+index?batch=75&memo=150&start=150
[3]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/de/+translate?show=untranslated
[4] https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJQmszZAAoJED37mHoRisJ8JAQH/0aAGtcMQt9ZLw6ONKo7O9kw
I/K4Ave0HHuQ153PcAF421lqCyt4ZZJNgaHbFA5+hx0vI5Ij3OQiXLtoGWkJJT6H
l06YHrkt3WfuXF/6t2zLssOT2qxLebTSkvPh7XUHToXfYJHJuqOPzVX9Fbmlklzt
XVHmB7yaEHjEfwHYbnRYn+APDRicZ3u7JhjqjLeduUCcE/s2lCWc5ow21pyeKs08
Qv/NgsU60i0RZWyP9QwAy99sSbWdudE1/4KNEeGtD8mpsscEKtV5VTJ+dVjMD19y
XAnenLstV/wi+8X5mmbOFwLK/uZzEobUugQxNOneys5qvZMKg8Fyw4KjX8sF0OI=
=jGC4
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



Follow ups

References