← Back to team overview

ubuntu-l10n-fy team mailing list archive

GNOME fy

 

Hallo,

Allereerst excuses voor het gebruik van het Nederlands. Ik heb het
eerder gezegd en ik zal het vast vaker zeggen: ik ben geen Fries en ik
spreek ook erg slecht Fries. Mijn boodschap goed overbrengen in het
Fries zou moeilijk gaan. Toch wil ik graag bijdragen aan de Ubuntu
LoCo van de provincie waar ik mij hele leven gewoond heb en op dit
moment is dat eigenlijk alleen door middel van vertalen te doen. Maar
wees vooral niet bang in het Fries te antwoorden; ik kan het prima
lezen en ik vind wel dat er op deze lijst zoveel mogelijk Fries
gepraat moet worden.

De meeste vertalingsgroepen werken door het vertalen van GNOME over te
laten aan de diverse GNOME-vertalers en de 'upstream' geproduceerde
vertalingen te importeren. Alleen in uitzonderlijke gevallen worden
vertalingen van GNOME aangepast. Als er fouten verbetered zijn, of
vertalingen aangevuld is het de gewoonte deze terug te sturen
'upstream'. Dat zorgt ervoor dat de vertalers aldaar deze kunnen
verwerken in het proces en dat je minder gedoe krijgt bij het
binnenhalen van hun vertalingen.

Een bijkomend voordeel is dat 'upstream' mensen samenwerken van
verschillende distributies. En vooral het Fries kan daar baat bij
hebben vanwege het kleine aantal vertalers dat actief is. Het is
makkelijker voor mensen om te helpen als er al iets is en door GNOME
in GNOME te vertalen zorgen we er ook voor te kunnen profiteren van
eventueel werk van andere distributies. Natuurlijk zorgen we er ook
voor dat de andere distributies een betere ondersteuning voor het
Fries (kunnen) krijgen.

Er was nog geen 'gnome-i10-fy' team, dus ben ik zo vrij geweest er
eentje aan te vragen. Ik ben de coördinator gemaakt op
<http://l10n.gnome.org/teams/fy>, maar dat wil niet zeggen dat ik de
leiding van de vertaling wil overnemen van Dooitze (of Berend?).
Geenzins! Wel zou ik de communicatie en coördinatie met het GNOME
project op me kunnen nemen.

Ik zou willen suggereren om in het vervolg alle GNOME vertalingen
rechtstreeks op http://i10n.gnome.org te doen omdat die manier het
beste werkt. We hoeven dan én geen vertalingen 'upstream' te sturen,
én Launchpad haalt als het goed is deze vertalingen regelmatig binnen,
alhoewel ik de precieze werking van het importeren nog na zou moeten
vragen.

Ik zou zeggen: registreer een account en vraag lidmaatschap aan van
het Frieze team en ik geef je vertalerstoegang.

Groeten,
-- 
Sense Hofstede
[ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də]