← Back to team overview

ubuntu-l10n-te team mailing list archive

Use generally used words


Hi Team,

****************IMPORTANT NOTIFICATION****************
Happy to see our contribution. Please follow these instructions to make
the translations more reachable to people

1) Don't translate technical terms to local meaning.


 Internet----> should not be translated to "మహాతలం"
 Internet---->should be translated to "ఇంటర్నెట్"

 Offline---->should not be translated to "లైనువెలుపల"
 Offline---->should be translated to "ఆఫ్‌లైన్"


 Computer---->should not be translated to "గణన యంత్రం"
 Computer---->should be translated to "కంప్యూటర్"
Because we are not bothered about the correctness or exactness of the
word, but we are concerned about the readability and usability :)

Non-english people can easily understand many technical terms in English
(ex: Internet, speed, download, sign in, logout, computer ,.etc ). So,
please don't translate the meaning for these words. Instead simply write
them in Telugu.

Warm Regards
Arun Mummidi
This message was sent from Launchpad by
 =?utf-8?b?4LC/4LCh4LC/KQ==?= (https://launchpad.net/~aruncn1)
using the "Contact this team" link on the Telugu l10n Translation team page
For more information see

Follow ups