← Back to team overview

ubuntu-l10n-ug team mailing list archive

Re: (Ubuntu Uyghur Terjime Gurupisining)Keyinki neshirgiche qilidighan ishliri

 

Essalamu eleykum kopchilik,

Abdusalamning aldinqi xeti biz uchun nahayiti qimmetlik uchur bolalaydu dep
qaraymen. Towende men uning her bir pikrige oz pikrimni berip baqay:

2010/3/30 Abdusalam Abdurahman <abdusalam@xxxxxxxx>

> *1. Translations Priority (Terjime aldi-keyinlik tertipi)*
>
> Bu mesilini Gheyret T. Kenji ependim mushu elxetning beshidila eniq
> korsitip otuptu.  Men shexsen Gheyret ependimning koz qarishini qollaymen
> (meningche bashqilarmu shundaq).  Bizning adem sanimiz (36?), waqtimiz,
> zehnimiz cheklik bolghachqa, nowette Ubuntu diki
> tiziqlarning (strings) hemmisini terjime qilip bolush bek bek uzaqqa sozilip
> ketidu (otturida belimizni qoyuwetmisekla).  Shunga Gheyret ependimning
> qarishigha qoshup, towendiki ulinishta korsitilgen aldi-keyinlik tertipi
> boyiche, barliq kuchni merkezleshturup terjime qilishni dawamlashtursaq
> degen qarashtamen:
>
> https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority
>
>
> Bu bette asasliq teshebbus qilin'ghan terjime tertipi:
>
>
>    - *LiveCD templates (LiveCD qelipliri)*
>
> * Bularning terjime qilinish waqti qisqaraq emma bular ishletkuchiler eng
> deslepte uchrishidighan qollanmilar (applications).
> * Putkul sistemigha baha berish ornitish (install) jeryaninimu oz ichige
> alidu.
> * Nurghun ishletkuchile peqet LiveCD nila sinap baqidu, shunga bootloader
> ni terjime qilish intayin muhim.
>
>
>    - *Ubuntu specific GUI packages (Ubuntugha xas GUI bolaqliri)*
>
> * Bu bolaqlarning zor kopchilikining yuqiri eqin (upstream) terjimiliri yoq
> yaki bolmisa Ubuntuning ozi yuqiri eqin tur (project).
> * Biz bularni bashqa bolaqlarning aldigha tizip, towen eqin (downstream)
> terjimilerning aldini elishimiz kerek.
> * GUI (graphic user interface, graphikliq ishetkuchi arayuzi) ning gheyriy
> In'gliz tili ishletkuchilirige korunush ehtimalliqi yuqiriraq bolghachqa, bu
> bolaqlar Ubuntu CLI (command line interface, buyruq quri arayuzi)
> qeliplirining aldigha tizilishi kerek.
>
>
>
>    - *Shared packages containing Ubuntu changes (Ubuntu ozgertishlirini oz
>    ichige alghan, hembehrlen'gen bolaqlar)*
>
> *
> * Bu bolaqlarning ichidiki bezi tekst Ubuntughila xas bolup, yuqiri eqinda
> terjime qilghili bolmaydu. Bu ularni yuqiri eqinda terjimiliri bar bashaqa
> herqandaq bolaqlarning aldigha tizishtiki sewebdur.
> *
>
> *
>
> *
>
>    - *Templates with high user visibility (Ishletkuchilerge korunush
>    ehtimalliqi yuqiri bolghan qeliplar)*
>
> ** Gheyriy In'gliz tili ishletkuchilerning bu qollanmilarni ishlitilish
> ehtimalliqi yuqiriraq.*
>
>
Bu pikirlerni bek qollaymen. Men bu heqte burun Gheyret ependimgimu eytqan.


> *2. Scope of Translations (Terjime qilidighan da'ire)*
>
> Men qarap baqsam, bu bolaqlarning ichide Kubundu, Ubuntu Netbook Remix
> (UNR), Xubundu, Edubuntu qatarliq Ubuntu hasilatlirining (derivates)
> bolaqlirimu bar iken.  Bularni hettaki bezi ezalarmu terjime qiliwetiptu.
>  Mening shexsiy qarishim, biz awal barliq kuchni merkezleshturup, Ubuntu
> ning ozi (yeni GNOME asasidiki nusxisi) ni terjime qilip, qalghan
> nusxilirini qoyup tursaq.  Bu koz qarishim, yardem hojjetliri (docs) gimu
> muwapiq kelidu.
>
> Mening bu hasilatlarning bolaqlarini qandaq usulda suzuwekili
> bolidighanliqi toghrisida melumatim yoq. Bolsa bilidighanlar sinap baqsa,
> bundaq bolghanda terjime xizmet miqdarinimu mu'eyyen derijide azaytqili
> bolidu shundaq yuqiri unumge erishkilimu bolidu.
>

Bu pikirnimu toluq qollaymen. Biz hazirqi halitimizde Ubuntu ning ozining
bolaqlirini terjime qilip chiqalisaqmu chong ish.


> *3. Task Alignment (Wezipe Teqsimlesh)*
> *
> *
> Meningche wezipe teqsimlep olturmay, hemmimiz bir bashtinla terjime
> qiliwersek bolarmikin?  Bundaq bolghanda eng awal eng muhim bolaqlar terjime
> qilinip putidu.  Mushu boyiche terjime qilsaq, putun kuchni merkezleshturup
> teximu kop bolaqlarning baldurraq putup chiqishini emelge ashurghili
> bolarmikin deymen.  Nemishqa degende, hazir nurghun wezipe alghanlar gheyriy
> aktip (inactive) halette iken.  Shunga barlirimiz bir bashtinla terjime
> qiliwersek yaxshi bolarmikin deymen.
>
> Yaki wezipe teqsimlesh zorur bolup qalsa, choqum guruppa bashliqi eng muhim
> dep korsetken bolaqlarni ezalarning tallishigha berse.  Hazirqidek,
> taghdin-baghdin tallap terjime qilidighan ish ayaqlashturulsa degen
> umiddemen.
>

Mushu taghdin-baghdin terjime qilidighan ishni tugetsek bolatti. Bizde
"Birni qoysangmu xamagha qoy" digendek bir gep bar. 100 bolaqni terjime
qilimiz dep hemmisi chala terjime qilin'ghandin kore, 1 bolaq bolsimu toluq
terjime qilinsa yaxshiraq bolamdikin dep oylaymen. bolaqtiki terjime sani az
bolsa, mesilen 100 din kichik, bir ademge teqsimlep bersek, uningdin kop
bolsa, mesilen 1000 digende, palani 1-100, pokuni 101-200 dep wezipe bolup,
terjime qilishsaq qandaq bola? mushundaq qilip bolsimu awal 1 bolaq 1
bolaqtin toluq terjime qilip chiqsaq.

Otturigha qoymaqchi bolghan koz qarashlirim yuqiriqidek.  Bek tuz ketken
> yerliri bolsa, epu qilarsiler.  Sizlerningmu, bu koz qarashlirim ustidiki
> pikirliringizni otturigha qoyup beqishinglarni umid qilimen.
>
> *P.S.:*
>
> Terjime jeryanida, Latinche we Uyghurche arilash kelgende, tirnaq we bashqa
> tinish belgilerning ornining xata bolup qalidighan ehwallirini qandaq hel
> qiliwatisiler?
>

Men buni hel qilalmayla atlap, otup ketiwatimen. Windows kompyuterimda
Uyghurche kirguzguch yoqti. UyghurEdit bilen kesip chaplap Launchpad ta
qilip keliwatimen.

Mushu tirnaq mesilisi, Launchpad ning Uyghurchini taza yaxshi qollimasliqi
qatarliq ishlar bezide ademni bek aware qilidiken.

Men bir turup mundaqmu oylighan: Terjimini tez qilalaydighanlirimiz, awal
tez sur'ette ULY bilen terjime qilip tursaq, sur'et teximu tez bolamdikin
dep oylighan idim. Wetendiki tor echilghanda, wetendiki ballardin buni
Uyghurchigha orup qoyidighanlar choqum chiqiti.

Meningche chet'eldikilerning uyghurche sistemigha anche ehtiyaji yoq.
Bolsimu Erepchige qarighanda, latinchige ehtiyaj kopmikin dep oylidim.

Uyghurche qilsa, korunme yuzidiki font mesilisi, korunme yuzdiki tirnaq we
yezish yolinishi qatarliq bir qatar sewepler tupeylidin taza korkem korunup
ketmeydiken.

Axirqisi peqet shexsiy qarash.

yene bir gep, bizge bir tordiki atalghu lughiti bek muhim boliwatidu. Mushu
mesilini bir hel qilsaq bolatti. Muhemmed Abdulla ependimning bu ishta
tejirbisi kop bolghandikin, Yulghundiki lughet tek bir tor yuzi qurup berse,
shu yerge bezi gheyri sozlerni toplap mangsaqmu ... xele bir ish bolup
qalatti. Gheyret ependimmu mushunsaq tor yuzi lughiti yasawatqanliqining
gepini qiliwatqandek qilghan.

- Burkut

References