← Back to team overview

ubuntu-manual team mailing list archive

Re: (Czech) RC

 

Osobně bych jako nadpis nechal Release candidate
a ve větě podtím už jen českou větu "Testovací verze..." nebo "Testovací verze připravovaného...", tak jak je to popsané na Wikipedii.

georgenos

> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Martin Lukeš <martin.meridius@xxxxxxxxx>
> Předmět: [Ubuntu-manual] (Czech) RC
> Datum: 18.4.2010 23:48:20
> ----------------------------------------
> Jak byste přeložili "release candidate"?
> Překládali byste ji vůbec?
>
> Jedná se o označení verze připravené pro vydání. Definice zde
> http://cs.wikipedia.org/wiki/Release_candidate, nebo zde
> http://en.wikipedia.org/wiki/Software_release_life_cycle#Release_candidate.
> Text je použit i ve větě na stránce http://test.ubuntu-manual.org/.
>
> U programů bych to nepřekládal, ale tady jsem na vážkách kvůli tomu, že
> manuál je zaměřen na počítačové začátečníky.
>
> Díky za návrhy
>
> ---
> S pozdravem Martin Lukeš
> P.S.: Prosím, ponechte historii komunikace.
>
>
>



References