← Back to team overview

ubuntu-manual team mailing list archive

ubuntu MANUAL translation into GREEK [ a few final corrections]

 

Dear John Xygonakis    [Greek Ubuntu manual translation editor],

The Greek translation is pretty good, at least this is my overall
impression,
so we can congratulate ourselves on this good work.

There are still a few problems, though:

1. the *glossary* is missing from the pdf of the Greek translation
2. the i*ndex *is missing from the pdf of the Greek translation
3. the creative commons public license was included, but it is in English,
which is something useless to a Greek who doesn't speak the foreign language
(pp. 159-165).
I suggest we omit it and only mention the license URL.

[I will try to make an index tomorrow and send it to you as soon as
possible.]

The glossary may take longer.

Maybe, we could publish a first version *with the index* in a couple of
days,
and later on publish a second version with the glossary???


4. The following minor spelling / printing/ style errors should be corrected
now:


 κάποια εκφραστικά, υφολογικά ή τυπογραφικά/ορθογραφικά λαθάκια
που οφείλονται κυρίως σε κατά λέξιν μεταφράσεις φράσεων από τα αγγλικά

Προσοχή! Πρέπει οπωσδήποτε να διορθωθεί ο παρατονισμός της λέξης *Ναυτίλος*
(δες παρακάτω στις συγκεςκριμένες σελίδες)
[δες και στο
http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9D%CE%B1%CF%85%CF%84%CE%AF%CE%BB%CE%BF%CF%82
]

Οι αριθμοί αφορούν στις σελίδες του pdf που μου έστειλες με ηλ. ταχυδρομείο

σ. 1     άλλον μπορεί να ενδιαφέρεται

σ. 10     Ευτυχώς, υπάρχει η κοινότητα για

     σχεδιάζουν παιχνίδια έχοντας κατά νου την ευρύτερη αγορά,

σ. 14 Πώς να παραγγείλετε ένα δωρεάν CD

σ. 25     κατά πολύ στα γραφικά, που σημαίνει ότι είναι

παραλλαγές του Ubuntu, απευθυνθείτε στο Κεφάλαιο 9: μάθετε περισσότερα

Τα πάντα σε έναν πίνακα εφαρμογών είναι μικροεφαρμογές, ακόμη και

σ. 27 [τυπογρ. λάθος]    για να ανοίξετε ένα μικρό ημερολόγιο, μετά πατήστε

σ. 29. [τυπογρ. λάθος] Χρησιμοποιώντας το μενού Εφαρμογές

σ. 32  σχετικά με τον Περιηγητή αρχείων Ναυτίλο

[τυπογρ. λάθος]  Περιηγητής αρχείων Ναυτίλος

Τοποθεσίες, ανοίγει το παράθυρο του περιηγητή αρχείων Ναυτίλος

σ. 33    Η αριστερή στήλη του πλοηγού αρχείων,

σ. 34     Επεξεργασία στο Ναυτίλο

σ. 35     ... παραθύρων του Ναυτίλου
... ακόμη στο Ναυτίλο
φάκελο στο Ναυτίλο
στήλη στο Ναυτίλο
πλοηγό αρχείων Ναυτίλο
μέσα στο Ναυτίλο

σ. 46     Αν ναι, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με το υπόλοιπο

σ. 51    Αν έχετε εισαγάγει λανθασμένα

σ. 52     Πραγματοποιώντας σύνδεση με
επιλογή Σύνδεση με
4 να εισάγετε
Παρακαλούμε να εισάγετε

Το ασύρματο δίκτυό σας θα κλείσει και ο υπολογιστής

Το ασύρματο δίκτυό σας θα επανεργοποιηθεί. Στη συνέχεια

σ. 57    Αυτό θα σας βοηθήσει να οργανώσετε καλύτερα

σ. 58    Μπορείτε να περιηγηθείτε γρήγορα από τη μία καρτέλα στην άλλη
χρησιμοποιώντας

σ. 68    Εάν ο πάροχος του ηλεκτρονικού

Δώστε το όνομά σας

σ. 70    Μόλις μπορέσετε να στείλετε και να λάβετε

σ. 72/73    , μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε ένα μήνυμα

σ. 73    Σημειώστε ότι η φόρτωση  εικόνων μπορεί να προσφέρει τη δυνατότητα
στον αποστολέα να εντοπίσει την παραλαβή του μηνύματος. Δε συνιστούμε να
φορτώνετε

σ. 75    Στο παράδειγμά μας, για να βρείτε

σ. 80    Μεταπηδήστε από τη μία καρτέλα στην άλλη στον επεξεργαστή επαφών,

σ. 90    γκρι) σημαίνει ότι δε θα δημοσιεύσετε

F-Spot. Όταν ξεκινήσετε για πρώτη φορά το F-Spot

σ. 93    Πηγή εισαγωγής επιλέξτε την επιλογή που μοιάζει με... Φωτογραφική

σ. 103    Αυτή η επιλογή θα δημιουργήσει ένα αντίγραφο σε

Το Ubuntu δεν υποστηρίζει εξ αρχής             [ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΣΤΡΟΦΟ!!!]

σ. 109    η κάρτα γραφικών σας κάνει όλη τη σκληρ δουλειά στα παρασκήνια
(παρασκηνιακώς).

σ. 110    Κάθε εικονοστοιχείο προβάλλει

σ. 123    Αν δεν μπορείτε να το βρείτε, σε μερικές περιπτώσεις

σ. 124        2. Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας

, ώστε να δίνεται η επιλογή στο χρήστη να έχει ένα εντελώς ανοικτού κώδικα

σ. 125    όταν χρησιμοποιείτε έναν προσαρμοσμένο πυρήνα ή όταν

σ. 127    Διόρθωση κατεστραμμένων πακέτων.

σ. 128    προς τη δυνατότητα πρόσβασης στις νεότερες εκδόσεις.

σ. 133    Ναυτίλος

σ. 134    μέσα στον τρέχοντα κατάλογο                 [ΟΧΙ ΔΥΟ ΤΟΝΟΙ!!!]

σ. 135    όταν πληκτρολογείτε τον κωδικό πρόσβασης, ωστόσο, μην
αποθαρρυνθείτε-        [ΔΙΑΓΡΑΨΕ ΤΕΛΕΙΩΣ ΤΗ ΦΡΑΣΗ "παρόλα αυτά"]

σ. 136        [ΓΙΑΝΝΗ, αφού σωστά έβαλες ελληνικό παράδειγμα στην έξοδο του
sudo apt-get upgrade θα πρέπει να γράψουμε παρακάτω:]

Απλώς πατήστε το Ν και μετά Enter

σ. 142    *Πώς να τροποποιήσετε ένα χρήστη*

σ. 143    τείχους προστασίας στο Ubuntu

σ. 145    Μερικές φορές, κάτι απλά δε δουλεύει όπως θα έπρεπε.

σ. 146    Θα χρειαστεί να πληκτρολογήσετε

Αυτός ο οδηγός μπορεί να μη δουλέψει για όλους τους χρήστες


σ. 147    για να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα         [ΟΧΙ "θέμα" ΚΑΤΑ ΛΕΞΙΝ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ "issue"]

Επιτρέψτε στο Ubuntu να επεξεργαστεί την εντολή

σ. 149        Αποκατάσταση ή σύρτε τα όπου θέλετε


τροποποίηση και διανομή σε ένα λειτουργικό


Αν βρεθείτε στην ανάγκη να χρησιμοποιήσετε ένα ιδιόκτητο αρχείο, μπορείτε να
το εγκαταστήσετε με μια εντολή. Πριν δώσετε την εντολή, επιβεβαιώστε ότι

σ. 153    αντιθέτως διανέμεται δωρεάν για κατέβασμα

[ΓΙΑΝΝΗ, ΠΡΟΣΕΞΕ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΤΙΣ ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΕ ΚΟΜΜΑΤΑ κτλ.]
διαφορετικό από το ιδιοταγές. Τα Windows

ιδιοταγούς, κλειστού  (ή αλλιώς ιδιόκτητου) λογισμικού, το οποίο απαιτεί από
τους

για να τρέξουν το Ubuntu.

σ. 154     Το *Ubuntu Server Edition*,                     [ΠΡΟΣΟΧΗ με
χτυπητά γράμματα]

σ. 155    κόστους και χαμηλής ισχύος, σχεδιασμένοι κυρίως για πρόσβαση στο
διαδίκτυο

σ. 156    Ubuntu 10.04 δε θα μπορούσε ποτέ

σ. 171    ΚΟΛΟΦΩΝΑΣ

Για τη σχεδίαση χρησιμοποιήθηκαν οι τάξεις αρχείων Tufte-LATEX


-- 
Emmanuel Ninos
BA English & Greek, Dip RSA TEFL, MA Ed.

Please do not send me Microsoft/Office or Apple/iWork documents.
Send me Open Documents instead.

Follow ups