← Back to team overview

ubuntu-manual team mailing list archive

[Merge] lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal

 

Jose Luis Tirado has proposed merging lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal.

Requested reviews:
  Ubuntu Manual Team (ubuntu-manual)

For more details, see:
https://code.launchpad.net/~txelu70/ubuntu-manual/quantal/+merge/156337

Spanish proofreading corrections.
-- 
https://code.launchpad.net/~txelu70/ubuntu-manual/quantal/+merge/156337
Your team Ubuntu Manual Team is requested to review the proposed merge of lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal.
=== modified file 'po/es.po'
--- po/es.po	2013-03-23 08:15:40 +0000
+++ po/es.po	2013-04-01 09:17:56 +0000
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 01:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: Alejandro Roger Ull <alejandro.roger@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 08:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ./frontmatter/glossary-entries.tex
@@ -319,7 +319,7 @@
 "\\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una "
 "orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear "
 "una orden y presionar Intro. Por ejemplo, si teclea \\commandlineapp{pwd} en "
-"una terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se "
+"un terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se "
 "muestra en la siguiente línea es la salida.}}"
 
 #. type: Plain text
@@ -361,7 +361,7 @@
 "useful.}}"
 msgstr ""
 "\\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros "
-"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en la terminal para "
+"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en el terminal para "
 "hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas "
 "órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}"
 
@@ -851,9 +851,9 @@
 "en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, "
 "viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la "
 "humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de "
-"personas unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de "
-"software que con el objetivo de entregar la mejor experiencia de usuario "
-"posible."
+"personas que se unen voluntariamente para colaborar en un proyecto "
+"internacional de software que con el objetivo de entregar la mejor "
+"experiencia de usuario posible."
 
 #. type: index{#1}
 #: ./frontmatter/prologue.tex
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "out with Mac \\acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows "
 "1.0 in 1985)."
 msgstr ""
-"\\marginnote{Mientras los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han "
+"\\marginnote{Aunque los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han "
 "reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, "
 "estas pueden ser todavía  una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas "
 "tareas. Véase el \\chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \\"
@@ -4966,12 +4966,11 @@
 msgstr ""
 "Al cerrar la sesión dejara el equipo corriendo, pero volverá a la pantalla "
 "de inicio de sesión. Esto  es útil para cambiar entre sesiones de usuario, "
-"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta, o si se "
-"le ha informado que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\"
-"marginnote{También puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\"
-"keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\marginnote{Antes de cerrar sesión, debería "
-"asegurarse de que su trabajo en todas las aplicaciones abiertas ha sido "
-"guardado.}"
+"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta o si se "
+"le ha pedido que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\marginnote{También "
+"puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\"
+"marginnote{Antes de cerrar sesión, debería asegurarse de que su trabajo en "
+"todas las aplicaciones abiertas ha sido guardado.}"
 
 #. type: subsection{#2}
 #: ./ubuntu-desktop/ubuntu-desktop.tex
@@ -5480,7 +5479,7 @@
 #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex
 #: :58
 msgid "software!PDF reader|@\\acronym{PDF} reader"
-msgstr "software!lector PDF|@lector \\acronym{PDF}"
+msgstr "software!lector PDF@lector \\acronym{PDF}"
 
 #. type: itemize
 #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex
@@ -5905,9 +5904,9 @@
 "using an Ethernet cable. This is usually connected to a wall socket or a "
 "networking device \\dash like a switch or a \\gls{router}."
 msgstr ""
-"En una \\gls{wired connection} el equipo se conecta a Internet mediante un "
-"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a un conector en la pared o a "
-"un dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}."
+"En una \\gls{wired connection} el equipo accede a Internet empleando un "
+"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a una toma en la pared o a un "
+"dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}."
 
 #. type: document
 #: ./working-with-ubuntu/gettingonline.tex
@@ -6129,8 +6128,8 @@
 "información de la conexión.} Si su red soporta \\acronym{DHCP} es posible "
 "que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, "
 "haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un "
-"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparecer «Conexión cableada 1» "
-"justo debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una "
+"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo "
+"debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una "
 "configuración \\acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la "
 "sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción "
 "etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma "
@@ -9050,7 +9049,7 @@
 #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex
 #: :27
 msgid "Around the Thunderbird workspace"
-msgstr "En todo el espacio de trabajo de Thunderbird"
+msgstr "Sobre el espacio de trabajo de Thunderbird"
 
 #. type: document
 #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex
@@ -10936,7 +10935,7 @@
 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
 #: :38
 msgid "Organizing photos"
-msgstr "Organizando fotos"
+msgstr "Organizando las fotos"
 
 #. type: document
 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
@@ -10961,7 +10960,7 @@
 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
 #: :43
 msgid "Editing images"
-msgstr "Editar Imágenes"
+msgstr "Editar imágenes"
 
 #. type: index{#1}
 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
@@ -11045,7 +11044,7 @@
 "If you have taken a photo and the flash has caused the subject to have red "
 "eyes, you can fix this problem in \\application{Shotwell}."
 msgstr ""
-"Si ha tomado una foto y, debido al flash, los ojos de la persona retratada "
+"Si ha tomado una foto y debido al flash los ojos de la persona retratada "
 "sufren del efecto de ojos rojos, puede corregirlos con \\"
 "application{Shotwell}."
 
@@ -15556,8 +15555,8 @@
 "Cuando seleccione una categoría, se le mostrará una lista de aplicaciones. "
 "Algunas categorías tiene subcategorías, por ejemplo, la categoría «juegos» "
 "tiene subcategorías para «simulación» y «juegos de cartas». Para moverse por "
-"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte de "
-"arriba de la ventana."
+"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte "
+"superior de la ventana."
 
 #. type: document
 #: ./software-management/software-management.tex
@@ -16768,7 +16767,7 @@
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
 #: :9
 msgid "Introduction to the terminal"
-msgstr "Introducción a la terminal"
+msgstr "Introducción al terminal"
 
 #. type: document
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
@@ -16825,7 +16824,7 @@
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
 #: :19
 msgid "Why would I want to use the terminal?"
-msgstr "¿Por qué debería usar el Terminal?"
+msgstr "¿Por qué debería usar el terminal?"
 
 #. type: document
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
@@ -16849,7 +16848,7 @@
 "requires you to use the terminal."
 msgstr ""
 "Diagnosticar problemas que pueden aparecer al usar Ubuntu requiere muchas "
-"veces recurrir a la terminal."
+"veces recurrir al terminal."
 
 #. type: itemize
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
@@ -16882,7 +16881,7 @@
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
 #: :29
 msgid "Opening the Terminal"
-msgstr "Abrir el Terminal"
+msgstr "Abrir el terminal"
 
 #. type: index{#1}
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
@@ -17225,7 +17224,7 @@
 "\\filepath{Desktop} \\dash from the \\filepath{yourusername} directory, the "
 "path ends up in the \\filepath{Desktop} directory"
 msgstr ""
-"\\filepath{Desktop} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-"
+"\\filepath{Escritorio} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-"
 "usuario}, la ruta termina en el directorio \\filepath{Escritorio}"
 
 #. type: document
@@ -17386,7 +17385,7 @@
 "Ahora que sabe algo más sobre el empleo de la línea de órdenes, puede usarla "
 "para hacer su equipo más seguro. Las siguientes secciones explicarán varios "
 "conceptos de seguridad, junto con procedimientos para hacer que su Ubuntu "
-"vaya fino, y se mantenga seguro y protegido."
+"corra sin problemas, y se mantenga seguro y protegido."
 
 #. type: section{#2}
 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
@@ -18579,7 +18578,7 @@
 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
 #: :74
 msgid "If you've done this correctly, then you should see the following:"
-msgstr "Si no ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:"
+msgstr "Si ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:"
 
 #. type: terminal
 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
@@ -18589,9 +18588,9 @@
 "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp "
 "vmlinuz"
 msgstr ""
-"\\prompt \\userinput{ls /media/root} bin dev home lib mnt root srv usr boot "
-"etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp "
-"vmlinuz"
+"\\prompt \\userinput{ls /media/root}\r\n"
+"bin dev home lib mnt root srv usr boot etc initrd lib64 opt sbin sys var "
+"cdrom initrd.img media proc selinux tmp vmlinuz"
 
 #. type: document
 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
@@ -18607,7 +18606,8 @@
 "/dev/sda} Installation finished. No error reported."
 msgstr ""
 "\\prompt \\userinput{sudo grub-install -{}-root-directory=/media/root "
-"/dev/sda} Installation finished. No error reported."
+"/dev/sda}\r\n"
+"Installation finished. No error reported."
 
 #. type: terminal
 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
@@ -19551,7 +19551,7 @@
 "versiones de Ubuntu. Además, las mejoras de Ubuntu gotean «corriente "
 "arriba», retornando a Debian y a los miembros de su familia, que se "
 "benefician del trabajo de la comunidad de Ubuntu. Otras distribuciones de la "
-"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBand Linux. "
+"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBang Linux. "
 "Distribuciones de la familia Red Hat incluyen a Fedora y Mandriva."
 
 #. type: document
@@ -19806,7 +19806,7 @@
 msgstr ""
 "Edubuntu es un derivado de Ubuntu personalizado para su uso en colegios y "
 "otras instituciones educativas. Contiene software similar al ofrecido por "
-"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adiciones, como un editor de "
+"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adicionales, como un editor de "
 "texto colaborativo y juegos educativos."
 
 #. type: document