← Back to team overview

ubuntu-th team mailing list archive

ส่งงานแปลโปรแกรม Dia Diagram Editor[NEW]

 

ส่งไฟล์งานแปลโปรแกรม Dia Diagram Editor ใหม่ครับแปลร่วมกับ Nutchanon Siripujakahttps://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/dia/+pots/dia/th/+translate
 		 	   		  
# Thai translation of dia
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dia package.
# Tee Tanawatanakul <wallsfantasy@xxxxxxxxx>, 2006.
# gomate <ball_20359@xxxxxxxxxxx>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 15:11+0700\n"
"Last-Translator: gomate <ball_20359@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: thai <thai-l10n@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: 0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:213
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "คำเตือน: ช่วงของเลเยอร์ %lu - %lu ไม่ถูกต้อง\n"

#: ../app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %lu (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n"

#: ../app/app_procs.c:251
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %d (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n"

#: ../app/app_procs.c:260
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่พบเลเยอร์ชื่อ %s\n"

#: ../app/app_procs.c:342
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่สามารถนำข้อมูลออกเป็น %s\n"

#: ../app/app_procs.c:351
#, c-format
msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
msgstr "%s ผิดพลาด: ชื่อแฟ้มยังเหมือนเดิม: %s"

#: ../app/app_procs.c:359
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n"

#. if (!quiet)
#: ../app/app_procs.c:387
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"

#: ../app/app_procs.c:562
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "ไม่พบรูปแบบ/ตัวกรองสำหรับเขียนข้อมูลแบบ %s\n"

#: ../app/app_procs.c:632
#, c-format
msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:649
#, c-format
msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
msgstr ""

#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
#: ../app/app_procs.c:699
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "เลือกตัวกรอง/รูปแบบจาก: %s"

#. &export_file_name
#: ../app/app_procs.c:717
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "ส่งออกข้อมูลจากแฟ้มที่โหลด และออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:717
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"

#. &export_file_format
#. &export_format_string
#: ../app/app_procs.c:719
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../app/app_procs.c:721
msgid "Export graphics size"
msgstr "นำออกขนาดกราฟิค"

#: ../app/app_procs.c:721
msgid "WxH"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:723
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
msgstr ""
"แสดงเฉพาะเลเยอร์ที่ระบุไว้ (เช่น ในขณะที่กำลังนำออก) สามารถระบุเป็นชื่อของเลเยอร์ "
"หรือหมายเลขช่วงของเลเยอร์ (X-Y)"

#: ../app/app_procs.c:724
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "LAYER,LAYER,..."

#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "ไม่แสดงหน้าจอเริ่มโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:728
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr "ไม่สร้างแผนภูมิเปล่า"

#: ../app/app_procs.c:730
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:732
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "ส่งข้อความผิดพลาดไปยัง stderr แทนกล่องข้อความ"

#: ../app/app_procs.c:734
msgid "Directory containing input files"
msgstr "ไดเรกทอรีที่ประกอบด้วยแฟ้มนำเข้า"

#: ../app/app_procs.c:734 ../app/app_procs.c:736
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ไดเรกทอรี"

#: ../app/app_procs.c:736
msgid "Directory containing output files"
msgstr "ไดเรกทอรีที่ประกอบด้วยแฟ้มส่งออก"

#: ../app/app_procs.c:738
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "แสดงรายชื่อกิติกรรมประกาศและออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:740
msgid "Generate verbose output"
msgstr "แสดงขั้นตอนการทำงานอย่างละเอียด"

#: ../app/app_procs.c:742
msgid "Display version and exit"
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของโปรแกรมและออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:765
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../app/app_procs.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "ตัวเลือกผิดพลาดหรือไม่?"

#: ../app/app_procs.c:800
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มผิดพลาด : %s\n"

#: ../app/app_procs.c:813
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "การนำเข้าขาดหายไป : %s\n"

#: ../app/app_procs.c:838
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ!\n"

#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
#: ../app/app_procs.c:878
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia รุ่น %s, คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"

#: ../app/app_procs.c:880
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia รุ่น %s\n"

#: ../app/app_procs.c:918
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs  จะออกจากโปรแกรม...\n"

#: ../app/app_procs.c:920
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs ใน '%s'  จะออกจากโปรแกรม...\n"

#: ../app/app_procs.c:987
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "แผนภูมิ1.dia"

#: ../app/app_procs.c:1022
msgid ""
"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
msgstr ""
"สิ่งนี้ไม่น่าจะเกิดขึ้น กรุณารายงานข้อบกพร่องนี้ไปที่ bugzilla.gnome.org\n"
"โดยอธิบายว่าคุณทำอย่างไรจึงมีข้อความนี้ขึ้นมา\n"

#: ../app/app_procs.c:1037
msgid "Exiting Dia"
msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม Dia"

#. no standard buttons
#: ../app/app_procs.c:1101
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมโดยมิได้บันทึกแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลง"

#: ../app/app_procs.c:1103
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr "ยังมีแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลงแล้วอยู่ ยืนยันที่จะออกจากโปรแกรมทั้งที่ยังไม่ได้บันทึกแฟ้มหรือไม่?"

#: ../app/app_procs.c:1107
msgid "Quit Dia"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Dia"

#: ../app/app_procs.c:1176 ../app/app_procs.c:1183
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้ เพื่อเก็บค่าตั้งของโปรแกรม Dia"

#: ../app/app_procs.c:1186
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้เพื่อเก็บค่าตั้งของ Dia กรุณาตรวจสอบตัวแปรสภาพแวดล้อม HOME "
"ว่าได้ชี้ไปยังไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้วหรือไม่"

#: ../app/app_procs.c:1209
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1265
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
msgstr ""
"ผู้เขียน Dia เริ่มแรกคือ:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ผู้พัฒนา Dia ในปัจจุบันได้แก่:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ผู้เขียนท่านอื่นๆ ได้แก่:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"เอกสารของโปรแกรม Dia เขียนโดย:\n"
"\n"

#: ../app/autosave.c:90
msgid "Recovering autosaved diagrams"
msgstr "กำลังกู้คืนแผนภูมิที่ได้บันทึกแบบอัตโนมัติไว้"

#: ../app/autosave.c:98
msgid ""
"Autosaved files exist.\n"
"Please select those you wish to recover."
msgstr ""
"มีแฟ้มที่บันทึกโดยอัตโนมัติอยู่\n"
"กรุณาเลือกแฟ้มที่คุณต้องการกู้คืน"

#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
msgid "Select foreground color"
msgstr "เลือกสีสำหรับวาด"

#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
msgid "Select background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"

#: ../app/commands.c:130
msgid "No print plug-in found!"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินของเครื่องพิมพ์!"

#: ../app/commands.c:150
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "แผนภูมิ%d.dia"

#: ../app/commands.c:343
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "ไม่มีวัตถุเพื่อใช้แปะ\n"

#: ../app/commands.c:644 ../app/commands.c:682
msgid "Could not find help directory"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้"

#: ../app/commands.c:651
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้:\n"
"%s"

#: ../app/commands.c:717
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "ธีร์ ธนวัฒนากุล"

#: ../app/commands.c:719
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:742
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "โปรแกรมเพื่อวาดแผนภูมิโครงสร้าง"

#: ../app/confirm.c:69
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:71
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:73
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:81
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
"the intended bounds."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:85
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "ยืนยันขนาดแผนภาพ"

#: ../app/create_object.c:71
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "'%s' การสร้างล้มเหหว"

#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
msgid "Object defaults"
msgstr "ค่าปริยายของวัตถุ"

#: ../app/defaults.c:61
msgid "This object has no defaults."
msgstr "วัตถุนี้ไม่มีค่าปริยาย"

#: ../app/defaults.c:115
msgid "Defaults: "
msgstr "ค่าปริยาย: "

#: ../app/dia-props.c:85
msgid "Diagram Properties"
msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ"

#: ../app/dia-props.c:119
msgid "Dynamic grid"
msgstr "ตะแกรงไดนามิก"

#: ../app/dia-props.c:127
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../app/dia-props.c:131
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../app/dia-props.c:136
msgid "Spacing"
msgstr "ช่องไฟ"

#: ../app/dia-props.c:156
msgid "Visible spacing"
msgstr "ช่องไฟที่มองเห็นได้"

#. Hexes!
#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
msgid "Hex grid"
msgstr "ตะแกรงหกเหลี่ยม"

#: ../app/dia-props.c:185
msgid "Hex grid size"
msgstr "ขนาดตะแกรงหกเหลี่ยม"

#: ../app/dia-props.c:198
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"

#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
msgid "Grid Lines"
msgstr "เส้นตะแกรง"

#: ../app/dia-props.c:231
msgid "Page Breaks"
msgstr "ขึ้นหน้าใหม่"

#: ../app/dia-props.c:242
msgid "Colors"
msgstr "สีต่างๆ"

#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
#: ../app/dia-props.c:263
#, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ :%s"

#: ../app/dia_embedd.c:348
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งาน Bonobo!"

#: ../app/diacanvas.c:121
msgid "X position"
msgstr "ตำแหน่ง X"

#: ../app/diacanvas.c:122
msgid "X position of child widget"
msgstr ""

#: ../app/diacanvas.c:131
msgid "Y position"
msgstr "ตำแหน่ง Y"

#: ../app/diacanvas.c:132
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น UTF-8: %s\n"

#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: ../app/diagram.c:1209
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:1219
msgid ""
"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
"parents"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
msgid "/_Sort objects"
msgstr "/_เรียงวัตถุ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
msgid "/Sort objects/by _name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
msgid "/Sort objects/by _type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ประเภท"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
msgid "/Sort objects/as _inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
msgid "/Sort objects/All by name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
msgid "/Sort objects/All by type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามประเภท"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
msgid "/Sort objects/All as inserted"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามที่ใส่เข้ามา"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
msgid "/Sort objects/_Default"
msgstr "/เรียงวัตถุ/_ค่าปริยาย"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
msgid "/Sort objects/Default/by _name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
msgid "/Sort objects/Default/by _type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ประเภท"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
msgid "/Sort _diagrams"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
msgid "/Sort _diagrams/by _name"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
msgid "/Sort diagrams/_Default"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/_ค่าปริยาย"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
msgid "/_Locate"
msgstr "/_ระบุตำแหน่ง"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
msgid "/_Properties"
msgstr "/_คุณสมบัติ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
msgid "/_Hide this type"
msgstr "/_ซ่อนประเภทนี้"

#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
msgid "Diagram Tree"
msgstr "โครงสร้างแผนภาพ"

#. paper size
#: ../app/diapagelayout.c:153
msgid "Paper Size"
msgstr "ขนาดกระดาษ"

#. orientation
#: ../app/diapagelayout.c:186
msgid "Orientation"
msgstr "แนวกระดาษ"

#. margins
#: ../app/diapagelayout.c:224
msgid "Margins"
msgstr "ขอบ"

#: ../app/diapagelayout.c:236
msgid "Top:"
msgstr "บน:"

#: ../app/diapagelayout.c:249
msgid "Bottom:"
msgstr "ล่าง:"

#: ../app/diapagelayout.c:262
msgid "Left:"
msgstr "ซ้าย:"

#: ../app/diapagelayout.c:275
msgid "Right:"
msgstr "ขวา:"

#. Scaling
#: ../app/diapagelayout.c:289
msgid "Scaling"
msgstr "อัตราส่วน"

#: ../app/diapagelayout.c:300
msgid "Scale:"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: ../app/diapagelayout.c:312
msgid "Fit to:"
msgstr "พอดีกับ:"

#: ../app/diapagelayout.c:324
msgid "by"
msgstr "โดย"

#: ../app/diapagelayout.c:741
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3g ซม. x %0.3g ซม."

#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"

#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"วัตถุชนิดนี้ไม่รองรับการ เรียกคืน/ทำซ้ำ\n"
"ข้อมูลการเรียกคืนถูกลบแล้ว"

#: ../app/disp_callbacks.c:130
msgid "Properties..."
msgstr "คุณสมบัติ..."

#: ../app/disp_callbacks.c:248
msgid "Selection"
msgstr ""

#: ../app/disp_callbacks.c:1072
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
msgstr ""

#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
#: ../app/display.c:115
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display.c:125
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "เลือก '%s'"

#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
#: ../app/display.c:1081
msgid "No anti-aliased renderer found"
msgstr "ไม่พบตัวลบรอยหยัก"

#: ../app/display.c:1219
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ไม่มีชื่อ>"

#. no standard buttons
#: ../app/display.c:1225
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "กำลังปิดแผนภูมิโดยไม่บันทึก"

#: ../app/display.c:1227
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr ""
"แผนภูมิ '%s'\n"
"ยังไม่ได้บันทึก จะบันทึกเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: ../app/display.c:1229
msgid "Close Diagram"
msgstr "ปิดแผนภูมิ"

#: ../app/display.c:1234
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_ละทิ้งสิ่งที่เปลี่ยนไป"

#: ../app/exit_dialog.c:77
msgid "Do Not Exit"
msgstr "ไม่สามารถออกจากโปรแกรมได้"

#: ../app/exit_dialog.c:79
msgid "Exit Without Save"
msgstr "ออกจากโปรแกรมโดยไม่บันทึก"

#: ../app/exit_dialog.c:81
msgid "Save Selected"
msgstr "บันทึกสิ่งที่เลือกไว้"

#: ../app/exit_dialog.c:87
msgid "The following are not saved:"
msgstr "สิ่งเหล่านี้ไม่สามารถบันทึกได้ :"

#: ../app/exit_dialog.c:113
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

#. *** board of value **************
#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../app/exit_dialog.c:129
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"

#: ../app/exit_dialog.c:142
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../app/exit_dialog.c:150
msgid "Select None"
msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
msgstr "ไม่มีส่วนที่เลือกไว้สำหรับบันทึก คุณจะลองใหม่อีกครั้งหรือไม่?"

#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
msgid "Supported Formats"
msgstr "ประเภทที่รองรับ"

#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุลแฟ้ม"

#: ../app/filedlg.c:281
msgid "Open Diagram"
msgstr "เปิดแผนภูมิ"

#: ../app/filedlg.c:309
msgid "Open Options"
msgstr "ตัวเลือกการเปิด"

#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
msgid "Determine file type:"
msgstr "เลือกประเภทของแฟ้ม:"

#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
"Some things will break."
msgstr ""
"มีอักขระบางตัวในชื่อแฟ้มที่ไม่ใช่ทั้ง UTF-8\n"
"และรหัสอักขระท้องถิ่นของคุณ\n"
"จะมีบางอย่างเสียหาย"

#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
msgid "File already exists"
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"

#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"มีแฟ้ม '%s' อยู่แล้ว\n"
"ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: ../app/filedlg.c:436
msgid "Save Diagram"
msgstr "จัดเก็บแผนภูมิ"

#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
#: ../app/filedlg.c:447
msgid "Compress diagram files"
msgstr "บีบอัดแฟ้มแผนภูมิ"

#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr ""
"การบีบอัดทำให้ขนาดแฟ้มลดลงเหลือน้อยกว่า 1 ใน 10 และทำให้โหลดและบันทึกข้อมูลได้เร็วขึ้น "
"แต่โปรแกรมจัดการข้อความบางโปรแกรมจะไม่สามารถใช้งานแฟ้มที่ถูกบีบอัดได้"

#: ../app/filedlg.c:677
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr "ไม่สามารถระบุตัวกรองสำหรับส่งออกเพื่อบันทึก '%s'"

#: ../app/filedlg.c:704
msgid "Export Diagram"
msgstr "นำแผนภูมิออก"

#: ../app/filedlg.c:720
msgid "Export Options"
msgstr "นำตัวเลือกออก"

#: ../app/find-and-replace.c:454
msgid "_Search for:"
msgstr "_ค้นหาสำหรับ :"

#: ../app/find-and-replace.c:467
msgid "Replace _with:"
msgstr "แทนที่_ด้วย :"

#: ../app/find-and-replace.c:477
msgid "_Match case"
msgstr "ตัวอักษรที่เห_มือนกัน"

#: ../app/find-and-replace.c:481
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_ตรงกับคำที่ค้นหาทั้งหมดเท่านั้น"

#: ../app/find-and-replace.c:485
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr ""

#: ../app/find-and-replace.c:510
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"

#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"

#: ../app/find-and-replace.c:545
msgid "Replace _All"
msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด"

#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
#: ../app/find-and-replace.c:550
msgid "_Replace"
msgstr "_แทนที่"

#: ../app/interface.c:153
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:159
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
msgid "Magnify"
msgstr "ขยาย"

#: ../app/interface.c:171
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "เลื่อนไปตามแผนภูมิ"

#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type"  rule
#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
msgid "Text"
msgstr "ตัวอักษร"

#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
msgid "Box"
msgstr "กล่อง"

#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"

#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
msgid "Polygon"
msgstr "รูปเหลี่ยม"

#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
msgid "Beziergon"
msgstr "รูปโค้ง"

#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
msgid "Line"
msgstr "เส้น"

#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
msgid "Arc"
msgstr "โค้ง"

#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
msgid "Zigzagline"
msgstr "ฟันปลา"

#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
msgid "Polyline"
msgstr "เส้นเหลี่ยม"

#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
msgid "Bezierline"
msgstr "เส้นโค้ง"

#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
msgid "Outline"
msgstr "โครงร่าง"

#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "แสดงหน้าต่างใช้งาน"

#: ../app/interface.c:819
msgid "Diagram menu."
msgstr "เมนูแผนภูมิ"

#: ../app/interface.c:922
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"

#: ../app/interface.c:937
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "กำหนดใช้การแนบเส้นตะแกรงสำหรับหน่าต่างนี้"

#: ../app/interface.c:948
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "กำหนดให้วัตถุเกาะตารางสำหรับหน้าต่างนี้"

#: ../app/interface.c:1338
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "ไม่มีแผ่นงานชื่อ %s"

#: ../app/interface.c:1376
msgid "Other sheets"
msgstr "แผ่นงานอื่นๆ"

#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr "แผนภาพแสดงกระบวนการทำงาน"

#: ../app/interface.c:1496
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
"colors."
msgstr ""
"สีวาดและสีพื้นหลังสำหรับวัตถุใหม่ สี่เหลี่ยมขาวดำขนาดเล็กใช้เพื่อล้างค่าสี ลูกศรขนาดเล็กใช้เพื่อสลับสี "
"ดับเบิลคลิกเพื่อเปลี่ยนสี"

#: ../app/interface.c:1511
msgid ""
"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
msgstr ""
"ความหนาของเส้น คลิกที่เส้นเพื่อกำหนดค่าปริยายของความหนาของเส้นสำหรับวัตถุใหม่ "
"ดับเบิลคลิกเพื่อกำหนดความหนาของเส้นอย่างละเอียด"

#: ../app/interface.c:1554
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
msgstr ""
"รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดเริ่มต้นของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1559
msgid ""
"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
msgstr "รูปแบบของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกรูปแบบของเส้นหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1575
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
msgstr ""
"รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดปลายของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
msgid "Diagram Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแผนภาพ"

#: ../app/layer_dialog.c:159
msgid "New Layer"
msgstr "เลเยอร์ใหม่"

#: ../app/layer_dialog.c:160
msgid "Raise Layer"
msgstr "ยกเลเยอร์ขึ้น"

#: ../app/layer_dialog.c:161
msgid "Lower Layer"
msgstr "กดเลเยอร์ลง"

#: ../app/layer_dialog.c:162
msgid "Delete Layer"
msgstr "ลบเลเยอร์"

#: ../app/layer_dialog.c:306
msgid "Layers:"
msgstr "เลเยอร์ :"

#: ../app/layer_dialog.c:386
msgid "Layers"
msgstr "เลเยอร์ต่างๆ"

#: ../app/layer_dialog.c:400
msgid "Diagram:"
msgstr "แผนภูมิ:"

#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "เลเยอร์ใหม่ %d"

#: ../app/layer_dialog.c:729
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../app/layer_dialog.c:1196
msgid "Edit Layer"
msgstr "แก้ไขเลเยอร์"

#: ../app/layer_dialog.c:1196
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์"

#: ../app/layer_dialog.c:1215
msgid "Layer name:"
msgstr "ชื่อเลเยอร์:"

#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
msgid "Line width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../app/linewidth_area.c:258
msgid "Line width:"
msgstr "ความหนาของเส้น:"

#: ../app/load_save.c:296
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n"
"ไม่พบวัตถุที่ถูกเชื่อมโยงไว้ในเอกสาร"

#: ../app/load_save.c:300
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:328
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:368
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:417
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "คุณต้องระบุแฟ้ม ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่านข้อมูล\n"

#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n"
"ไม่รู้จักประเภทแฟ้ม"

#: ../app/load_save.c:456
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n"
"ไม่ใช่แฟ้มรูปแบบ Dia"

#: ../app/load_save.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
"%s.\n"
"A valid Dia file defines at least one layer."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิผิดพลาด:\n"
"%s\n"
"แฟ้มประเภท Dia ที่ถูกต้อง จะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งเลเยอร์"

#: ../app/load_save.c:996
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "ไม่อนุญาตให้เขียนไฟล์ที่นำออกได้ %s\n"

#: ../app/load_save.c:1028
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "ไม่อนุญาตให้เขียนไฟล์ชั่วคราวได้ใน %s\n"

#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n"

#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
#: ../app/load_save.c:1061
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1072
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "แฟ้มแผนภูมิ Dia"

#: ../app/menus.c:63
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:81
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../app/menus.c:85
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../app/menus.c:93
msgid "Sheets and Objects..."
msgstr "แผ่นงานและวัตถุต่างๆ..."

#: ../app/menus.c:95
msgid "Plugins..."
msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ..."

#: ../app/menus.c:101
msgid "_Diagram tree..."
msgstr "_โครงสร้างของแผนภูมิ"

#: ../app/menus.c:107
msgid "Show Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: ../app/menus.c:108
msgid "Show Statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: ../app/menus.c:109
msgid "Show Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์"

#: ../app/menus.c:117
msgid "_Export ..."
msgstr "_นำออก..."

#: ../app/menus.c:118
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "_คุณสมบัติของแผนภูมิ"

#: ../app/menus.c:119
msgid "Page Set_up..."
msgstr "ตั้งค่าหน้า_กระดาษ..."

#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../app/menus.c:130
msgid "_Duplicate"
msgstr "_สำเนา"

#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control>>alt> doesn't work either
#: ../app/menus.c:138
msgid "Copy Text"
msgstr "ลอกอักษร"

#: ../app/menus.c:139
msgid "Cut Text"
msgstr "ตัดอักษร"

#: ../app/menus.c:140
msgid "Paste _Text"
msgstr "แปะ_อักษร"

#: ../app/menus.c:142
msgid "_Layers"
msgstr "เลเย_อร์"

#: ../app/menus.c:143
msgid "Add Layer..."
msgstr "เ_พิ่มเลเยอร์..."

#: ../app/menus.c:144
msgid "Rename Layer..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเลเยอร์..."

#: ../app/menus.c:145
msgid "Move selection to layer above"
msgstr "ย้ายส่วนที่เลือกให้อยู่ข้าง_บนเลเยอร์"

#: ../app/menus.c:146
msgid "Move selection to layer below"
msgstr "ย้ายส่วนที่เลือกให้อยู่ข้าง_ล่างเลเยอร์"

#: ../app/menus.c:147
msgid "_Layers..."
msgstr "_เลเยอร์"

#: ../app/menus.c:149
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../app/menus.c:152
msgid "_Zoom"
msgstr "_ซูม"

#: ../app/menus.c:153
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../app/menus.c:156
msgid "283"
msgstr "283"

#: ../app/menus.c:157
msgid "200"
msgstr "283"

#: ../app/menus.c:158
msgid "141"
msgstr "141"

#: ../app/menus.c:160
msgid "85"
msgstr "85"

#: ../app/menus.c:161
msgid "70.7"
msgstr "70.7"

#: ../app/menus.c:162
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../app/menus.c:163
msgid "35.4"
msgstr "35.4"

#: ../app/menus.c:164
msgid "25"
msgstr "25"

#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:170
msgid "New _View"
msgstr "มุมมอง_ใหม่"

#: ../app/menus.c:171
msgid "C_lone View"
msgstr "ล_อกมุมมอง"

#: ../app/menus.c:174
msgid "_Objects"
msgstr "วั_ตถุ"

#: ../app/menus.c:175
msgid "Send to _Back"
msgstr "ส่งไปด้าน_หลังสุด"

#: ../app/menus.c:176
msgid "Bring to _Front"
msgstr "นำมาข้าง_หน้าสุด"

#: ../app/menus.c:177
msgid "Send Backwards"
msgstr "ส่งไปข้างหลัง"

#: ../app/menus.c:178
msgid "Bring Forwards"
msgstr "นำมาข้างหน้า"

#: ../app/menus.c:180
msgid "_Group"
msgstr "_จัดกลุ่ม"

#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
#: ../app/menus.c:182
msgid "_Ungroup"
msgstr "_แยกกลุ่ม"

#: ../app/menus.c:184
msgid "_Parent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:185
msgid "_Unparent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:186
msgid "_Unparent Children"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
msgid "Align"
msgstr "จัดเรียง"

#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
msgid "Top"
msgstr "บน"

#: ../app/menus.c:194
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"

#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"

#: ../app/menus.c:197
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "กระจายตามแนวนอน"

#: ../app/menus.c:198
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "กระจายตามแนวตั้ง"

#: ../app/menus.c:199
msgid "Adjacent"
msgstr "เรียงข้างชิดกัน"

#: ../app/menus.c:200
msgid "Stacked"
msgstr "เรียงบนล่างชิดกัน"

#: ../app/menus.c:204
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: ../app/menus.c:205
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96
#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../app/menus.c:207
msgid "Invert"
msgstr "กลับกัน"

#: ../app/menus.c:209
msgid "Transitive"
msgstr "เชื่อมถึงกัน"

#: ../app/menus.c:210
msgid "Connected"
msgstr "ติดกัน"

#: ../app/menus.c:211
msgid "Same Type"
msgstr "ชนิดเดียวกัน"

#. display_select_radio_entries go here
#: ../app/menus.c:215
msgid "Select By"
msgstr "เลือกโดย"

#: ../app/menus.c:217
msgid "_Input Methods"
msgstr "วิธี_ป้อนข้อความ"

#: ../app/menus.c:219
msgid "D_ialogs"
msgstr "กล่อ_งโต้ตอบ"

#: ../app/menus.c:221
msgid "D_ebug"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:227
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"

#: ../app/menus.c:228
msgid "Modify"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../app/menus.c:230
msgid "Edit text"
msgstr "แก้ไขข้อความ"

#: ../app/menus.c:231
msgid "Scroll"
msgstr "เลื่อน"

#: ../app/menus.c:254
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็มหน้า_จอ"

#: ../app/menus.c:256
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_ลดรอยหยัก"

#: ../app/menus.c:257
msgid "Show _Grid"
msgstr "แสดง_ตะแกรง"

#: ../app/menus.c:258
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "_แนบกับตะแกรง"

#: ../app/menus.c:259
msgid "Snap To _Objects"
msgstr "แนบกับ_วัตถุ"

#: ../app/menus.c:260
msgid "Show _Rulers"
msgstr "แสดง_ไม้บรรทัด"

#: ../app/menus.c:261
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "แสดงจุด_เชื่อมต่อ"

#: ../app/menus.c:268
msgid "Union"
msgstr "รวมกัน"

#: ../app/menus.c:269
msgid "Intersection"
msgstr "ตัดกัน"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"

#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
#: ../app/menus.c:272
msgid "Inverse"
msgstr "กลับด้าน"

#: ../app/menus.c:336
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:575
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../app/menus.c:576
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../app/menus.c:577
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../app/menus.c:578
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../app/menus.c:579
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../app/menus.c:580
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../app/menus.c:581
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../app/menus.c:582
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: ../app/menus.c:608
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:620
msgid "Toggles object snapping."
msgstr ""

#: ../app/modify_tool.c:392
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "ไม่พบค่าตั้งของ GTK"

#: ../app/plugin-manager.c:200
msgid "Plug-ins"
msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ"

#: ../app/plugin-manager.c:255
msgid "Loaded"
msgstr "โหลดแล้ว"

#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: ../app/plugin-manager.c:277
msgid "Load at Startup"
msgstr "โหลดเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../app/plugin-manager.c:284
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
msgid "any"
msgstr "ใดๆ"

#: ../app/preferences.c:118
msgid "User Interface"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใฃ้"

#: ../app/preferences.c:119
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "ค่าปริยายสำหรับแผนภูมิ"

#: ../app/preferences.c:120
msgid "View Defaults"
msgstr "ดูค่าปริยาย"

#: ../app/preferences.c:121
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"

#: ../app/preferences.c:165
msgid "Reset tools after create"
msgstr "กลับสู่ค่าเดิมของเครื่องมือหลังสร้างเสร็จ"

#: ../app/preferences.c:168
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "จำนวนขั้นของการเลิกทำ"

#: ../app/preferences.c:171
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
msgstr ""
"การลากย้อนกลับ\n"
"เลือกวัตถุที่ซ้อนกันอยู่"

#: ../app/preferences.c:174
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "จำนวนรายชื่อเอกสารที่เพิ่งเปิด:"

#: ../app/preferences.c:177
msgid "Use menu bar"
msgstr "ใช้แถบเมนู"

#: ../app/preferences.c:180
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "แสดงกล่องเครื่องมือทับหน้าต่างแผนภูมิเสมอ"

#: ../app/preferences.c:183
msgid "Length unit:"
msgstr "หน่วยความยาว :"

#: ../app/preferences.c:186
msgid "Font-size unit:"
msgstr "หน่วยขนาดตัวอักษร :"

#: ../app/preferences.c:189
msgid "New diagram:"
msgstr "แผนภูมิใหม่:"

#: ../app/preferences.c:190
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#: ../app/preferences.c:192
msgid "Paper type:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"

#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
msgid "Background Color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"

#: ../app/preferences.c:196
msgid "Compress saved files"
msgstr "บีบอัดแฟ้มที่บันทึก"

#: ../app/preferences.c:199
msgid "Connection Points:"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"

#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
msgid "Visible"
msgstr "มองเห็นได้"

#: ../app/preferences.c:201
msgid "Snap to object"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:204
msgid "New window:"
msgstr "หน้าต่างใหม่:"

#: ../app/preferences.c:205
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../app/preferences.c:206
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../app/preferences.c:207
msgid "Magnify:"
msgstr "ขยาย:"

#: ../app/preferences.c:210
msgid "Page breaks:"
msgstr "ขึ้นหน้าใหม่:"

#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
msgid "Color:"
msgstr "สี:"

#: ../app/preferences.c:213
msgid "Solid lines"
msgstr "เส้นทึบ"

#: ../app/preferences.c:216
msgid "Antialias:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:217
msgid "view antialised"
msgstr ""

#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
msgid "Export"
msgstr "นำออก"

#: ../app/preferences.c:223
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:227
msgid "PostScript"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:229
msgid "Windows MetaFile"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:231
msgid "Enhanced MetaFile"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:236
msgid "Snap to"
msgstr "แนบกับเส้นตาราง"

#: ../app/preferences.c:237
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "ปรับขนาดตะแกรงแบบไดนามิก"

#: ../app/preferences.c:238
msgid "X Size:"
msgstr "ขนาดในแนว X:"

#: ../app/preferences.c:239
msgid "Y Size:"
msgstr "ขนาดในแนว Y:"

#: ../app/preferences.c:241
msgid "Lines per major line"
msgstr "จำนวนเส้นตารางต่อหนึ่งเส้นหลัก:"

#: ../app/preferences.c:243
msgid "Hex Size:"
msgstr ""

#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
#.
#: ../app/preferences.c:255
msgid "Diagram tree window:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:257
msgid "Save hidden object types"
msgstr "บันทึกวัตถุประเภทที่ซ่อนอยู่"

#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

#: ../app/preferences.c:591
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../app/properties-dialog.c:56
msgid "Object properties"
msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ"

#: ../app/properties-dialog.c:81
msgid "This object has no properties."
msgstr "วัตถุนี้ไม่มีคุณสมบัติ"

#: ../app/properties-dialog.c:245
msgid "Properties: "
msgstr "คุณสมบัติ: "

#: ../app/properties-dialog.c:249
msgid "Object properties:"
msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ:"

#: ../app/sheets.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"System sheet"
msgstr ""
"%s\n"
"แผ่นงานระบบ"

#: ../app/sheets.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User sheet"
msgstr ""
"%s\n"
"แผ่นงานผู้ใช้"

#: ../app/sheets.c:279
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านสัญลักษณ์ 'custom_type' จากมอดูลใดๆ\n"
"ดังนั้น จะไม่สามารถแก้ไขรูปร่างได้"

#: ../app/sheets.c:399
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต : %s"

#: ../app/sheets.c:474
msgid "SVG Shape"
msgstr "รูปร่าง SVG"

#: ../app/sheets.c:476
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:84
msgid "Sheets and Objects"
msgstr "แผ่นงานและวัตถุ"

#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
msgid "<- Copy"
msgstr "<- คัดลอก"

#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
msgid "<- Copy All"
msgstr "<- คัดลอกทั้งหมด"

#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
msgid "<- Move"
msgstr "<- ย้าย"

#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
msgid "<- Move All"
msgstr "<- ย้ายทั้งหมด"

#: ../app/sheets_dialog.c:234
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: ../app/sheets_dialog.c:267
msgid "Revert"
msgstr "เปลี่ยนกลับ"

#: ../app/sheets_dialog.c:355
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"

#: ../app/sheets_dialog.c:378
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."

#: ../app/sheets_dialog.c:387
msgid "SVG Shape:"
msgstr "รูปร่าง SVG:"

#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
msgid "description:"
msgstr "รายละเอียด:"

#: ../app/sheets_dialog.c:426
msgid "Sheet name:"
msgstr "ชื่อแผ่นงาน:"

#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
msgid "Line Break"
msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../app/sheets_dialog.c:569
msgid "Edit Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณลักษณะ"

#: ../app/sheets_dialog.c:584
msgid "DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"

#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"

#: ../app/sheets_dialog.c:657
msgid "Sheet"
msgstr "แผ่นงาน"

#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
#: ../objects/UML/realizes.c:134
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../app/sheets_dialog.c:810
msgid "DiaObject:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:837
msgid "Sheet:"
msgstr "แผ่นงาน:"

#: ../app/sheets_dialog.c:921
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "เลือกรูปร่าง SVG"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
msgid "Copy ->"
msgstr "คัดลอก ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
msgid "Copy All ->"
msgstr "คัดลอกทั้งหมด ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
msgid "Move ->"
msgstr "ย้าย ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
msgid "Move All ->"
msgstr "ย้ายทั้งหมด ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Shape"
msgstr ""
"%s\n"
"รูปร่าง"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Object"
msgstr ""
"%s\n"
"วัตถุ"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unassigned type"
msgstr ""
"%s\n"
"ประเภทที่ยังไม่ถูกกำหนด"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "ชื่อแฟ้มต้องลงท้ายด้วย '%s': '%s'"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการตรวจสอบ %s: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "แผ่นงานจำเป็นต้องมีชื่อ"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
msgid "a user"
msgstr "ผู้ใช้"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "แฟ้ม: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "วันที่: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "เพื่อ: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
msgid "add shapes here"
msgstr "เพิ่มรูปร่างที่นี่"

#: ../app/splash.c:57
msgid "Loading ..."
msgstr "กำลังโหลด..."

#: ../app/splash.c:75
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:1
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "แก้ไขแผนภูมิของคุณ"

#: ../lib/arrows.c:1885
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"

#: ../lib/arrows.c:1886
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมกลวง"

#: ../lib/arrows.c:1887
msgid "Filled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1888
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมไม่เติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1889
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดกลวง"

#: ../lib/arrows.c:1890
msgid "Filled Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Half Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดครึ่งท่อน"

#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Half Head"
msgstr "หัวครึ่งเดียว"

#: ../lib/arrows.c:1893
msgid "Slashed Cross"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1894
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "วงรีเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1895
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "วงรีกลวง"

#: ../lib/arrows.c:1896
msgid "Filled Dot"
msgstr "จุดเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1897
msgid "Dimension Origin"
msgstr "ขอบเขตเริ่มต้น"

#: ../lib/arrows.c:1898
msgid "Blanked Dot"
msgstr "จุดที่ว่างอยู่"

#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมกลวงคู่"

#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "จุดเติมสีและสามเหลี่ยม"

#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Filled Box"
msgstr "กล่องเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Blanked Box"
msgstr "กล่องเปล่า"

#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Slashed"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Integral Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ของจำนวนเต็ม"

#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Crow Foot"
msgstr "ตีนกา"

#: ../lib/arrows.c:1907
msgid "Cross"
msgstr "กากบาท"

#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "1-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "0-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "1-or-0"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "1 exactly"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Filled Concave"
msgstr "เติมส่วนเว้า"

#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Blanked Concave"
msgstr "ทำส่วนเว้าให้ว่าง"

#: ../lib/arrows.c:1914
msgid "Round"
msgstr "โค้ง"

#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "Open Round"
msgstr "โค้งเปิด"

#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "Backslash"
msgstr "แบ็กสแลช"

#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "Infinite Line"
msgstr "เส้นไม่สิ้นสุด"

#: ../lib/arrows.c:2045
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "ไม่รู้ประเภทของหัวลูกศร"

#: ../lib/arrows.c:2053
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2186
msgid "unknown arrow"
msgstr ""

#: ../lib/bezier_conn.c:636
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""

#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
msgid "Can't find standard object"
msgstr ""

#: ../lib/dia_dirs.c:242
#, c-format
msgid "%s<illegal characters>..."
msgstr "%s<อักขระผิดรูปแบบ>..."

#: ../lib/dia_dirs.c:273
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:192
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
"assuming it is encoded in %s"
msgstr ""
"แฟ้ม %s ไม่ได้กำหนดรหัสอักขระ;\n"
"จะถือว่าใช้รหัสอักขระ %s"

#: ../lib/dia_xml.c:597
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:608
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:615
msgid "Error parsing point."
msgstr ""

#. don't bother with useless warnings (see above)
#: ../lib/dia_xml.c:623
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:640
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:658
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:672
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:686
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr ""

#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
msgid "Arrow Properties"
msgstr "คุณสมบัติลูกศร"

#: ../lib/dialinechooser.c:297
msgid "Line Style Properties"
msgstr "คุณสมบัติของรูปแบบเส้น"

#: ../lib/dialinechooser.c:339
msgid "Details..."
msgstr "รายละเอียด..."

#: ../lib/dialogs.c:51
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"

#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr ""

#: ../lib/font.c:84
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n"

#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

#: ../lib/message.c:119
msgid "There is one similar message."
msgstr "มีข้อความหนึ่งที่เหมือนกัน"

#: ../lib/message.c:124
msgid "Show repeated messages"
msgstr "แสดงข้อความที่ซ้ำกัน"

#: ../lib/message.c:145
msgid "Don't show this message again"
msgstr "ไม่แสดงข้อความนี้อีก"

#: ../lib/message.c:203
#, c-format
msgid "There are %d similar messages."
msgstr "มีข้อความ %d ข้อความที่คล้ายกัน"

#: ../lib/message.c:262
msgid "Notice"
msgstr "ข้อสังเกต"

#: ../lib/newgroup.c:124
msgid "Open group"
msgstr ""

#: ../lib/object_defaults.c:128
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
"Not a Dia diagram file."
msgstr ""
"โหลดค่าปริยาย '%s' ผิดพลาด\n"
"ไม่ใช่แฟ้มแผนภูมิของ Dia"

#: ../lib/plug-ins.c:111
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../lib/plug-ins.c:186
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:197
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:232
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการโหลดปลั๊กอิน %s"

#: ../lib/plug-ins.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'\n"
"`%s'"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิด `%s'\n"
"`%s'"

#: ../lib/prop_dict.c:43
msgid "Author"
msgstr "ผู้จัดทำ"

#: ../lib/prop_dict.c:44
msgid "Identifier"
msgstr ""

#: ../lib/prop_dict.c:45
msgid "Creation date"
msgstr "วันที่สร้าง"

#: ../lib/prop_dict.c:46
msgid "Modification date"
msgstr "วันที่เปลี่ยนแปลง"

#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../lib/prop_inttypes.c:558
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr ""

#: ../lib/prop_text.c:469
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr "กลุ่มวัตถุ %d ชิ้น"

#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
#: ../objects/standard/textobj.c:138
msgid "Center"
msgstr "กลาง"

#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
msgid "Line color"
msgstr "สีเส้น"

#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
msgid "Line style"
msgstr "รูปแบบเส้น"

#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
msgid "Fill color"
msgstr "สีเติม"

#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
msgid "Draw background"
msgstr "วาดพื้นหลัง"

#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
msgid "Start arrow"
msgstr "หัวลูกศร"

#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
msgid "End arrow"
msgstr "ท้ายลูกศร"

#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
msgid "Text alignment"
msgstr "การเรียงอักษร"

#. all this just to make the defaults selectable ...
#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
msgid "Font size"
msgstr "ขนาดแบบอักษร"

#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
msgid "Text color"
msgstr "สีอักษร"

#: ../lib/proplist.c:163
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
msgstr "ไม่พบคุณลักษณะ '%s' (%p) หรือไม่พบข้อมูล (%p) ในคุณลักษณะนี้"

#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
"It will not be available for use."
msgstr ""

#: ../lib/sheet.c:314
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
"\n"
"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
msgstr ""

#: ../lib/sheet.c:371
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:441
msgid "Other fonts"
msgstr "แบบอักษรอื่นๆ"

#: ../lib/widgets.c:513
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "ไม่พบตระกูลของแบบอักษร %s\n"

#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
msgid "Solid"
msgstr "ทึบ"

#: ../lib/widgets.c:902
msgid "Dashed"
msgstr "ประ"

#: ../lib/widgets.c:908
msgid "Dash-Dot"
msgstr "ประ-จุด"

#: ../lib/widgets.c:914
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "ประ-จุด-จุด"

#: ../lib/widgets.c:920
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: ../lib/widgets.c:938
msgid "Dash length: "
msgstr "ระยะรอยประ: "

#: ../lib/widgets.c:1066
msgid "Select color"
msgstr "เลือกสี"

#: ../lib/widgets.c:1132
msgid "More colors..."
msgstr "สีอื่นๆ..."

#: ../lib/widgets.c:1280
msgid "More arrows"
msgstr "ลูกศรอื่นๆ"

#: ../lib/widgets.c:1297
msgid "Size: "
msgstr "ขนาด: "

#: ../lib/widgets.c:1475
msgid "Select image file"
msgstr "เลือกแฟ้มภาพ"

#: ../lib/widgets.c:1523
msgid "Browse"
msgstr "เรียกดู"

#: ../lib/widgets.c:2076
msgid "Reset menu"
msgstr "กลับค่าเดิมของเมนู"

#. Installer message if no GTK+ was found
#: ../installer/win32/gennsh.c:38
msgid ""
"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
"http://dia-installer.de.";
msgstr ""

#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
#: ../installer/win32/gennsh.c:41
msgid ""
"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
"location."
msgstr ""

#. Installer message:  License Page
#: ../installer/win32/gennsh.c:44
msgid "Next >"
msgstr "ต่อไป >"

#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
#: ../installer/win32/gennsh.c:47
msgid ""
"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
"information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer message: Components page
#: ../installer/win32/gennsh.c:50
msgid "Dia Diagram Editor (required)"
msgstr ""

#. Installer message: Components page
#: ../installer/win32/gennsh.c:53
msgid "Translations"
msgstr "การแปล"

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:56
msgid "Optional translations of the Dia user interface"
msgstr ""

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:59
msgid "Core Dia files and dlls"
msgstr ""

#. Installer message: Component name
#: ../installer/win32/gennsh.c:62
msgid "Python plug-in"
msgstr ""

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:65
msgid ""
"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
"is not installed."
msgstr ""

#. Installer message: hyperlink text on finish page
#: ../installer/win32/gennsh.c:68
msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
msgstr ""

#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
#: ../installer/win32/gennsh.c:71
msgid "Dia (remove only)"
msgstr ""

#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:74
msgid ""
"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
msgstr ""

#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:77
msgid ""
"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
"be deleted. Would you like to continue?"
msgstr ""

#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:80
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
"another user installed this application."
msgstr ""

#. Installer message: Uninstall error message
#: ../installer/win32/gennsh.c:83
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
#: ../installer/win32/gennsh.c:86
msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""

#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
#: ../installer/win32/gennsh.c:89
msgid ""
"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadl.c:52
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "การประกาศ"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Provider"
msgstr "เพิ่มการเข้าถึงผู้ให้บริการ"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "เพิ่มการเข้าถึงผู้ร้องขอ"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Data Port"
msgstr "เพิ่มในพอร์ตข้อมูล"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Port Group"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
msgid "Add Connection Point"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
msgid "Delete Port"
msgstr "ลบพอร์ต"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "ลบจุดเชื่อมต่อ"

#: ../objects/Database/compound.c:198
msgid "Number of arms"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:221
msgid "Flip arms verticaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:223
msgid "Flip arms horizontaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:225
msgid "Center mount point verticaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:227
msgid "Center mount point horizontaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:229
msgid "Center mount point"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:234
msgid "Compound"
msgstr ""

#: ../objects/Database/database.c:39
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"

#: ../objects/Database/table.c:144
msgid "Primary key"
msgstr "กุญแจหลัก"

#: ../objects/Database/table.c:146
msgid "Nullable"
msgstr "ทำให้ว่างเปล่า"

#: ../objects/Database/table.c:148
msgid "Unique"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:185
msgid "Visible comments"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
msgid "Comment tagging"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
msgid "Underline primary keys"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr ""

#. property rows
#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../objects/Database/table.c:198
msgid "Tablename"
msgstr "ชื่อตาราง"

#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
msgid " "
msgstr " "

#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
#: ../objects/UML/object.c:157
msgid "Attributes"
msgstr "คุณลักษณะ"

#: ../objects/Database/table.c:248
msgid "Show comments"
msgstr ""

#. init data
#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"

#. Attributes page:
#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
msgid "_Attributes"
msgstr ""

#. the "new" button
#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
msgid "_New"
msgstr ""

#. the "delete" button
#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
msgid "_Delete"
msgstr ""

#. the "Move up" button
#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
msgid "Move up"
msgstr "ย้ายขึ้น"

#. the "Move down" button
#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
msgid "Move down"
msgstr "ย้ายลง"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
msgid "Attribute data"
msgstr "ข้อมูลคุณลักษณะ"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
msgid "Comment:"
msgstr "ความเห็น :"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
msgid "_Primary key"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
msgid "N_ullable"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
msgid "Uni_que"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
msgid "_Table"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
msgid "Table name:"
msgstr "ชื่อตาราง :"

#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
#. if 'comment visible' is not active.
#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
msgid "Comment visible"
msgstr "ทำให้มองเห็นความคิดเห็น"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
msgid "Show documentation tag"
msgstr ""

#. * Fonts and Colors selection *
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
msgid "_Style"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
msgid "Border width:"
msgstr ""

#. head line
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
msgid "Normal:"
msgstr "ปกติ :"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
msgid "Text Color:"
msgstr "สีข้อความ : "

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
msgid "Foreground Color:"
msgstr "สีพื้นหน้า :"

#. two chars at the beginning
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
msgid "not null"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
msgid "null"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
msgid "unique"
msgstr ""

#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
msgid "Corner radius"
msgstr "รัศมีของมุม"

#: ../objects/Database/reference.c:111
msgid "Start description"
msgstr "เริ่มคำอธิบาย"

#: ../objects/Database/reference.c:113
msgid "End description"
msgstr "จบคำอธิบาย"

#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
msgid "Add segment"
msgstr ""

#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
msgid "Delete segment"
msgstr ""

#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
msgid "Reference"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:157
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:159
msgid "Weak key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:161
msgid "Derived:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:163
msgid "Multivalue:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
msgid "Attribute"
msgstr "คุณลักษณะ"

#: ../objects/ER/entity.c:139
msgid "Weak:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/entity.c:141
msgid "Associative:"
msgstr "เชื่อมโยง :"

#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
msgid "Entity"
msgstr "เอกลักษณ์"

#: ../objects/ER/er.c:44
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/ER/participation.c:118
msgid "Total:"
msgstr "รวม :"

#: ../objects/ER/relationship.c:144
msgid "Left Cardinality:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:146
msgid "Right Cardinality:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:148
msgid "Rotate:"
msgstr "หมุน :"

#: ../objects/ER/relationship.c:150
msgid "Identifying:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Relationship"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
#: ../objects/FS/function.c:1098
msgid "Energy"
msgstr "พลังงาน"

#. Translators: Menu item Noun/Material
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
#: ../objects/FS/function.c:1074
msgid "Material"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
msgid "Signal"
msgstr ""

#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:144
msgid "Wish function"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:146
msgid "User function"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb
#: ../objects/FS/function.c:678
msgid "Verb"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
#: ../objects/FS/function.c:722
msgid "Channel"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
msgid "Input"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
#: ../objects/FS/function.c:690
msgid "Receive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
msgid "Allow"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
#: ../objects/FS/function.c:694
msgid "Form Entrance"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
msgid "Capture"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
#: ../objects/FS/function.c:702
msgid "Discharge"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
#: ../objects/FS/function.c:704
msgid "Eject"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
#: ../objects/FS/function.c:706
msgid "Dispose"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
#: ../objects/FS/function.c:730
msgid "Transfer"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
msgid "Transport"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
#: ../objects/FS/function.c:718
msgid "Lift"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
#: ../objects/FS/function.c:720
msgid "Move"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
msgid "Transmit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
#: ../objects/FS/function.c:728
msgid "Conduct"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
#: ../objects/FS/function.c:732
msgid "Convey"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
#: ../objects/FS/function.c:738
msgid "Guide"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
#: ../objects/FS/function.c:740
msgid "Direct"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
#: ../objects/FS/function.c:742
msgid "Straighten"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
#: ../objects/FS/function.c:744
msgid "Steer"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
#: ../objects/FS/function.c:746
msgid "Translate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
msgid "Rotate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
#: ../objects/FS/function.c:752
msgid "Turn"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
#: ../objects/FS/function.c:754
msgid "Spin"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
msgid "Allow DOF"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
#: ../objects/FS/function.c:760
msgid "Constrain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
#: ../objects/FS/function.c:762
msgid "Unlock"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
msgid "Support"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
msgid "Stop"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
#: ../objects/FS/function.c:772
msgid "Insulate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
#: ../objects/FS/function.c:774
msgid "Protect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
msgid "Prevent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
#: ../objects/FS/function.c:778
msgid "Shield"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
#: ../objects/FS/function.c:780
msgid "Inhibit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
msgid "Stabilize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
#: ../objects/FS/function.c:786
msgid "Steady"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
msgid "Secure"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
msgid "Attach"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
#: ../objects/FS/function.c:794
msgid "Mount"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
msgid "Lock"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
#: ../objects/FS/function.c:798
msgid "Fasten"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
#: ../objects/FS/function.c:800
msgid "Hold"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
#: ../objects/Istar/actor.c:70
msgid "Position"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
#: ../objects/FS/function.c:806
msgid "Orient"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
msgid "Locate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
msgid "Connect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
msgid "Couple"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
#: ../objects/FS/function.c:820
msgid "Join"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
#: ../objects/FS/function.c:822
msgid "Assemble"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
msgid "Mix"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
#: ../objects/FS/function.c:830
msgid "Combine"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
#: ../objects/FS/function.c:832
msgid "Blend"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
#: ../objects/FS/function.c:834
msgid "Add"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
#: ../objects/FS/function.c:836
msgid "Pack"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
#: ../objects/FS/function.c:838
msgid "Coalesce"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
msgid "Branch"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
#: ../objects/FS/function.c:848
msgid "Separate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
#: ../objects/FS/function.c:850
msgid "Switch"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
#: ../objects/FS/function.c:852
msgid "Divide"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
#: ../objects/FS/function.c:854
msgid "Release"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
#: ../objects/FS/function.c:856
msgid "Detach"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
#: ../objects/FS/function.c:858
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
#: ../objects/FS/function.c:864
msgid "Cut"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
#: ../objects/FS/function.c:866
msgid "Polish"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
#: ../objects/FS/function.c:868
msgid "Sand"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
#: ../objects/FS/function.c:870
msgid "Drill"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
#: ../objects/FS/function.c:872
msgid "Lathe"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
msgid "Refine"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
#: ../objects/FS/function.c:878
msgid "Purify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
#: ../objects/FS/function.c:880
msgid "Strain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
#: ../objects/FS/function.c:882
msgid "Filter"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
#: ../objects/FS/function.c:884
msgid "Percolate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
#: ../objects/FS/function.c:886
msgid "Clear"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
msgid "Distribute"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
#: ../objects/FS/function.c:892
msgid "Diverge"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
#: ../objects/FS/function.c:894
msgid "Scatter"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
#: ../objects/FS/function.c:896
msgid "Disperse"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
msgid "Diffuse"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
#: ../objects/FS/function.c:900
msgid "Empty"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
msgid "Dissipate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
#: ../objects/FS/function.c:906
msgid "Absorb"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
#: ../objects/FS/function.c:908
msgid "Dampen"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
#: ../objects/FS/function.c:910
msgid "Dispel"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
#: ../objects/FS/function.c:914
msgid "Resist"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
msgid "Provision"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
msgid "Store"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
#: ../objects/FS/function.c:924
msgid "Contain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
#: ../objects/FS/function.c:926
msgid "Collect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
#: ../objects/FS/function.c:928
msgid "Reserve"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
msgid "Supply"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
#: ../objects/FS/function.c:936
msgid "Fill"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
#: ../objects/FS/function.c:938
msgid "Provide"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
#: ../objects/FS/function.c:940
msgid "Replenish"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
#: ../objects/FS/function.c:942
msgid "Expose"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
msgid "Extract"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
msgid "Control Magnitude"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
msgid "Actuate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
#: ../objects/FS/function.c:954
msgid "Start"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
#: ../objects/FS/function.c:956
msgid "Initiate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
msgid "Regulate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
#: ../objects/UML/classicon.c:129
msgid "Control"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
#: ../objects/FS/function.c:968
msgid "Enable"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
#: ../objects/FS/function.c:970
msgid "Disable"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
#: ../objects/FS/function.c:972
msgid "Limit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
#: ../objects/FS/function.c:974
msgid "Interrupt"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
msgid "Change"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
#: ../objects/FS/function.c:980
msgid "Increase"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
#: ../objects/FS/function.c:982
msgid "Decrease"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
#: ../objects/FS/function.c:984
msgid "Amplify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
#: ../objects/FS/function.c:986
msgid "Reduce"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
#: ../objects/FS/function.c:990
msgid "Normalize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
#: ../objects/FS/function.c:992
msgid "Multiply"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Scale"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
#: ../objects/FS/function.c:996
msgid "Rectify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
#: ../objects/FS/function.c:998
msgid "Adjust"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
msgid "Form"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
#: ../objects/FS/function.c:1004
msgid "Compact"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
#: ../objects/FS/function.c:1006
msgid "Crush"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
#: ../objects/FS/function.c:1008
msgid "Shape"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
#: ../objects/FS/function.c:1010
msgid "Compress"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
#: ../objects/FS/function.c:1012
msgid "Pierce"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
msgid "Convert"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
#: ../objects/FS/function.c:1018
msgid "Transform"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Liquefy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
#: ../objects/FS/function.c:1022
msgid "Solidify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
#: ../objects/FS/function.c:1024
msgid "Evaporate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
#: ../objects/FS/function.c:1026
msgid "Sublimate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
#: ../objects/FS/function.c:1028
msgid "Condense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
#: ../objects/FS/function.c:1030
msgid "Integrate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
#: ../objects/FS/function.c:1032
msgid "Differentiate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "กระบวนการ/ประมวณผล"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
msgid "Sense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
#: ../objects/FS/function.c:1044
msgid "Perceive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
#: ../objects/FS/function.c:1046
msgid "Recognize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
#: ../objects/FS/function.c:1048
msgid "Discern"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
#: ../objects/FS/function.c:1050
msgid "Check"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
#: ../objects/FS/function.c:1054
msgid "Verify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
msgid "Indicate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
#: ../objects/FS/function.c:1060
msgid "Mark"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "แสดงผลทางจอภาพ"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
msgid "Measure"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
#: ../objects/FS/function.c:1068
msgid "Calculate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
#: ../objects/FS/function.c:1070
msgid "Represent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun
#: ../objects/FS/function.c:1072
msgid "Noun"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
#: ../objects/FS/function.c:1078
msgid "Liquid"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
#: ../objects/FS/function.c:1080
msgid "Gas"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
#: ../objects/FS/function.c:1168
msgid "Human"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
#: ../objects/FS/function.c:1086
msgid "Hand"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
#: ../objects/FS/function.c:1088
msgid "Foot"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
#: ../objects/FS/function.c:1090
msgid "Head"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
#: ../objects/FS/function.c:1092
msgid "Finger"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
#: ../objects/FS/function.c:1094
msgid "Toe"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
#: ../objects/FS/function.c:1096
msgid "Biological"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
#: ../objects/FS/function.c:1100
msgid "Mechanical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
#: ../objects/FS/function.c:1102
msgid "Mech. Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
#: ../objects/FS/function.c:1104
msgid "Translation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
#: ../objects/FS/function.c:1106
msgid "Force"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Rotation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
#: ../objects/FS/function.c:1110
msgid "Torque"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
#: ../objects/FS/function.c:1112
msgid "Random Motion"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
#: ../objects/FS/function.c:1114
msgid "Vibration"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1116
msgid "Rotational Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1118
msgid "Translational Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
#: ../objects/FS/function.c:1120
msgid "Electrical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
#: ../objects/FS/function.c:1122
msgid "Electricity"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
#: ../objects/FS/function.c:1124
msgid "Voltage"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
#: ../objects/FS/function.c:1126
msgid "Current"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
#: ../objects/FS/function.c:1128
msgid "Hydraulic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
#: ../objects/FS/function.c:1130
msgid "Pressure"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
#: ../objects/FS/function.c:1132
msgid "Volumetric Flow"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
#: ../objects/FS/function.c:1134
msgid "Thermal"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
#: ../objects/FS/function.c:1136
msgid "Heat"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
#: ../objects/FS/function.c:1138
msgid "Conduction"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
#: ../objects/FS/function.c:1140
msgid "Convection"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
msgid "Radiation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Pneumatic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
#: ../objects/FS/function.c:1146
msgid "Chemical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
#: ../objects/FS/function.c:1148
msgid "Radioactive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
#: ../objects/FS/function.c:1152
msgid "Microwaves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
#: ../objects/FS/function.c:1154
msgid "Radio waves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
#: ../objects/FS/function.c:1156
msgid "X-Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
#: ../objects/FS/function.c:1158
msgid "Gamma Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1160
msgid "Acoustic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
#: ../objects/FS/function.c:1162
msgid "Optical Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
#: ../objects/FS/function.c:1164
msgid "Solar Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1166
msgid "Magnetic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
#: ../objects/FS/function.c:1170
msgid "Human Motion"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
#: ../objects/FS/function.c:1172
msgid "Human Force"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
#: ../objects/FS/function.c:1178
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1182
msgid "User/Device Fn"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1183
msgid "Wish Fn"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
msgid "Macro call"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
msgid "Condition"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
msgid "The condition's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
msgid "The condition's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
msgid "The condition's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
msgid "Regular step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Initial step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
msgid "Macro entry step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
msgid "Macro exit step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
msgid "Subprogram call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
msgid "Step name"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
msgid "The name of the step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Step type"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "The kind of step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "Receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "The receptivity's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "The receptivity's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "The receptivity's color"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
msgid "North point"
msgstr "จุดทางเหนือ"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "South point"
msgstr "จุดทางใต้"

#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
msgid "OR"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
msgid "AND"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
msgid "Vergent type:"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
#: ../objects/standard/line.c:223
msgid "Add connection point"
msgstr "เพิ่มจุดเชื่อมต่อ"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
#: ../objects/standard/line.c:224
msgid "Delete connection point"
msgstr "ลบจุดเชื่อมต่อ"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
msgid "Unspecified"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
msgid "Agent"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
msgid "Role"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Softgoal"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Goal"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
msgid "Goal Type"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/istar.c:46
msgid "Istar diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:151
msgid "Positive contrib"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:152
msgid "Negative contrib"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
msgid "Dependency"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:154
msgid "Decomposition"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:155
msgid "Means-Ends"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/other.c:73
msgid "Resource"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
msgid "Task"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/other.c:477
msgid "i* other"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Given Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:80
msgid "Designed Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:81
msgid "Machine Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:97
msgid "Causal"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:98
msgid "Biddable"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:99
msgid "Lexical"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
msgid "Domain Type"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:183
msgid "Domain Kind"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:184
msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:539
msgid "Jackson domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
msgid "Jackson diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
msgid "Shared"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Requirement"
msgstr ""

#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type"  rule
#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
#: ../objects/UML/message.c:155
msgid "Message:"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:82
msgid "Assumption"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:83
msgid "Obstacle"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:580
msgid "KAOS goal"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
msgid "KAOS diagram"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
msgid "OR Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
msgid "Operationalization"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
msgid "Text:"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Contributes"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Obstructs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Conflicts"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "Responsibility"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Monitors"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "Controls"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "CapableOf"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Performs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
msgid "Output"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/other.c:533
msgid "KAOS other"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
msgid "Arrow color"
msgstr "สีลูกศร"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
msgid "Arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
msgid "Seconds arrow color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
msgid "Show hours"
msgstr "แสดงชั่วโมง"

#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
msgid "Rows"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
msgid "Columns"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
msgid "Gridline color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
msgid "Gridline width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/measure.c:169
msgid "cm"
msgstr "ซม."

#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "dm"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/measure.c:171
msgid "ft"
msgstr "ฟุต"

#: ../objects/Misc/measure.c:172
msgid "in"
msgstr "นิ้ว"

#: ../objects/Misc/measure.c:173
msgid "m"
msgstr "เมตร"

#: ../objects/Misc/measure.c:174
msgid "mm"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../objects/Misc/measure.c:175
msgid "pt"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/measure.c:176
msgid "pi"
msgstr ""

#. PROP_FLAG_VISIBLE|
#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
msgid "Measurement"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"

#: ../objects/Misc/measure.c:188
msgid "Precision"
msgstr "ความเที่ยงตรง"

#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
msgid "Add Handle"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
msgid "Delete Handle"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "Dotted arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:140
msgid "disable arrow heads"
msgstr "ปิดหัวลูกศร"

#: ../objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Flow style:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:149
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:465
msgid "SADT Arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
msgid "Text padding"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:146
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:147
msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:455
msgid "SADT box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/sadt.c:41
msgid "SADT diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
msgid "No Protection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
msgid "Restricted Diffusion"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
msgid "Special Country Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:41
msgid "Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
msgid "NATO Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
msgid "Personal Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
msgid "Medical Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:45
msgid "Industrie Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:46
msgid "Defense Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
msgid "Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:48
msgid "Defense Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
msgid "Secret special country"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
msgid "NATO Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
msgid "Very Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
msgid "NATO Very Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
msgid "SISSI diagram"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Not a regular file: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Incorrect file type: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Not a Dia file: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
msgid "Industrial Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
msgid "No integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
msgid "Low integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
msgid "Average software integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
msgid "High software integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
msgid "Average hardware integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
msgid "High hardware integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
msgid "Millisecond"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
msgid "Second"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
msgid "Minute"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
msgid "Hour"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
msgid "Day"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
msgid "Week"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
msgid "SYSTEM"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
msgid "Internet access device"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
msgid "Electronic messaging"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
msgid "Intranet"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
msgid "Company directory"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
msgid "External portal"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
msgid "ORGANISATION"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
msgid "Higher-tier organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
msgid "Structure of the organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
msgid "Project or system organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
msgid "SITE"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
msgid "Places"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
msgid "External environment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
msgid "Premises"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
msgid "Zone"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
msgid "Essential Services"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
msgid "Communication"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
msgid "Power"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
msgid "Cooling / Pollution"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
msgid "Thermal detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
msgid "Fire detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
msgid "Water detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
msgid "Air detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
msgid "Energy detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
msgid "Intrusion detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
msgid "Thermal action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
msgid "Fire action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
msgid "Water action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
msgid "Air action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
msgid "Energy action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
msgid "Intrusion action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
msgid "Personal"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
msgid "Decision maker"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
msgid "SSI Responsible"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้งาน"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
msgid "Functional administrator"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
msgid "Technical administrator"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
msgid "SSI administrator"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
msgid "Developer"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
msgid "Operator / Maintenance"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
msgid "Medium and support"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
msgid "Passive or active relay"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
msgid "Communication interface"
msgstr "ช่องทางการติดต่อสื่อสาร"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
msgid "Operating System"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
msgid "Service - maintenance or administration software"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
msgid "Packaged software or standard software"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
msgid "Business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
msgid "Standard business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
msgid "Specific business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
msgid "HARDWARE"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
msgid "Data-processing equipment (active)"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
msgid "Mobile equipment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
msgid "Fixed equipment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
msgid "Peripheral processing"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
msgid "Electronic medium"
msgstr "เครื่องมืออิเล็กทรอนิกส์"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
msgid "Other media"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
msgid "Data medium (passive)"
msgstr ""

#. Class page:
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
msgid "_Menace"
msgstr ""

#. ********* label of board *********
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
msgid "Menace"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
msgid "P Action"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
msgid "P Detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
msgid "Vulnerability"
msgstr ""

#. Other properties of page:
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
msgid "Other properties"
msgstr ""

#. ********* selection menu of entity ********
#. ********* Label of board *********
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
msgid "Label"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
msgid "value"
msgstr ""

#. Other properties of page
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
msgid "Document title"
msgstr "ชื่อเอกสาร"

#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
msgid "Actor"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From A to B"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:223
msgid "From B to A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:228
msgid "Aggregation"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:229
msgid "Composition"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:236
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Show direction"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:245
msgid "Side A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:249
msgid "Multiplicity"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:253
msgid "Show arrow"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:256
msgid "Side B"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Class"
msgstr ""

#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
msgid "Abstract"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
msgid "Template"
msgstr "ชุดรูปแบบ"

#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
msgid "Suppress Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:157
msgid "Suppress Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:159
msgid "Visible Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:161
msgid "Visible Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:163
msgid "Visible Comments"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
msgid "Wrap Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:167
msgid "Wrap after char"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:169
msgid "Comment line length"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
msgid "Polymorphic"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:185
msgid "Classname"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:187
msgid "Abstract Classname"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:211
msgid "Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:214
msgid "Template Parameters"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:320
msgid "Show Comments"
msgstr ""

#. Class page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
msgid "_Class"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
msgid "Class name:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
#: ../objects/UML/realizes.c:136
msgid "Stereotype:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
msgid "Attributes visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
msgid "Operations visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
msgid "Suppress operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
msgid "Wrap after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
msgid "Comments visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
msgid "Class Name"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
msgid "Abstract Class"
msgstr ""

#. should probably be refactored too.
#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
msgid "Line Width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
msgid "Text Color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
msgid "Foreground Color"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
msgid "Visibility:"
msgstr "การมองเห็น:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
#: ../objects/UML/uml.c:102
msgid "Public"
msgstr "สาธารณะ"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
#: ../objects/UML/uml.c:103
msgid "Private"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
#: ../objects/UML/uml.c:104
msgid "Protected"
msgstr "ถูกป้องกัน"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
#: ../objects/UML/uml.c:105
msgid "Implementation"
msgstr ""

#. end: Inheritance type
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
msgid "Class scope"
msgstr ""

#. end: Visibility
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
msgid "Inheritance type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Leaf (final)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
msgid "Query"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
msgid "Parameters:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
msgid "Parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
msgid "Def. value:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
msgid "Direction:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr ""

#. Operations page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
msgid "_Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
msgid "Operation data"
msgstr ""

#. Templates page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
msgid "_Templates"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
msgid "Template class"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
msgid "Formal parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:130
msgid "Boundary"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:145
msgid "Is object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
msgid "Facet"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
msgid "Receptacle"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
msgid "Event Source"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
msgid "Event Sink"
msgstr ""

#: ../objects/UML/constraint.c:127
msgid "Constraint:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/dependency.c:141
msgid "Show arrow:"
msgstr ""

#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
msgid "Interface:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:152
msgid "Draw focus of control:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:154
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:505
msgid "Add connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:506
msgid "Remove connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:507
msgid "Increase connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:508
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:509
msgid "Set default connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:513
msgid "UML Lifeline"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:137
msgid "Call"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:138
msgid "Create"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:139
msgid "Destroy"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:140
msgid "Simple"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:141
msgid "Return"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:142
msgid "Send"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:143
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:158
msgid "Message type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:155
msgid "Explicit state"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:160
msgid "Active object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:162
msgid "Show attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:164
msgid "Multiple instance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:155
msgid "Entry action"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:156
msgid "Do action"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:157
msgid "Exit action"
msgstr ""

#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
#: ../objects/UML/state.c:479
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"That option will go away in future versions.\n"
"Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state_term.c:127
msgid "Is final"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:141
msgid "Trigger"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:142
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:143
msgid "Action"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:144
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Guard"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:146
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr ""

#: ../objects/UML/uml.c:66
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
msgid "Abstract (?)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Class scope (static)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Inheritance type"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query (const)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:136
msgid "Text outside"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:138
msgid "Collaboration"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
msgid "Data name"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
msgid "Events"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
msgid "Event specification"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
msgid ""
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
msgid "Start time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
msgid "End time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
msgid "Fall time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
msgid "Multi-bit data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
msgid "Aspect"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
msgid "Data color"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
msgid "Data line width"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
msgid "Time data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
msgid "Major time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
msgid "Minor time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
msgid "Minor step line width"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
msgid "Flip horizontal"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
msgid "Flip vertical"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
msgid "Scale of the subshapes"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "CustomLines"
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
#, c-format
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
msgstr ""

#: ../objects/custom/shape_info.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
msgid "Flowchart objects"
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
msgid "Shear angle"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:137
msgid "Sectors"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
msgid "Base Station"
msgstr ""

#: ../objects/network/network.c:43
msgid "Network diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/network/radiocell.c:121
msgid "Radius"
msgstr ""

#: ../objects/network/wanlink.c:119
msgid "Width"
msgstr ""

#: ../objects/standard/arc.c:143
msgid "Curve distance"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
#: ../objects/standard/polyline.c:137
msgid "Line gaps"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
#: ../objects/standard/polyline.c:139
msgid "Absolute start gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
#: ../objects/standard/polyline.c:141
msgid "Absolute end gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
msgid "Symmetric control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
msgid "Smooth control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
msgid "Cusp control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
msgid "Free"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
msgid "Fixed"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
msgid "Free aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
msgid "Fixed aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:139
msgid "Image file"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:141
msgid "Draw border"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:143
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""

#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""

#. Didn't find file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr ""

#: ../objects/standard/line.c:134
msgid "Arrows"
msgstr ""

#: ../objects/standard/line.c:139
msgid "Start point"
msgstr ""

#: ../objects/standard/line.c:141
msgid "End point"
msgstr ""

#: ../objects/standard/outline.c:204
msgid "Text content"
msgstr ""

#: ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr ""

#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
msgid "Add Corner"
msgstr ""

#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
msgid "Delete Corner"
msgstr ""

#: ../objects/standard/standard.c:46
msgid "Standard objects"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:139
msgid "First Line"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:146
msgid "Vertical text alignment"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
msgid "Zoom pointer"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
msgid "Visible rect pointer"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
#, c-format
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
"Please choose a different name to save with cairo.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
msgid "Nothing to print"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
msgid "Cairo PostScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
msgid "Cairo PNG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
msgid "Cairo EMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
msgid "Cairo WMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
msgid "Copy _Diagram"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
msgid "Print (GTK) ..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
msgid "Cairo based Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
msgid "DiaRenderScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
msgid "HP Graphics Language"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
msgid "Libart based rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงสร้างข้อมูลสำหรับการเขียน PNG"

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลส่วนหัว PNG"

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเขียนข้อมูล PNG"

#. Create a dialog
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
msgid "PNG Export Options"
msgstr "ตัวเลือกการนำออกข้อมูล PNG"

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
msgid "Image width:"
msgstr "ความกว้างของภาพ:"

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
msgid "Image height:"
msgstr "ความสูงของภาพ:"

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
msgid "PNG (anti-aliased)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
msgid "Renderer transformation"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
msgid "Transform pointer"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
msgid "Not valid UTF8"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
msgid "Select Printer"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้คำสั่ง '%s': %s"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน: %s"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ส่งค่า %d กลับมา\n"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ทำให้เกิด sigpipe"

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
msgstr "Encapsulated Postscript (โดยใช้แบบอักษร Pango)"

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "Encapsulated Postscript พร้อมภาพตัวอย่าง (โดยใช้แบบอักษร Pango)"

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr "Encapsulated Postscript (โดยใช้แบบอักษร PostScript Latin-1)"

#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
msgid "Print (PS)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
msgid "Postscript Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/python.c:96
msgid "Python scripting support"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
msgid "Dia Shape File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "dia shape export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
#, c-format
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
msgid "Visio XML format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
#, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
#, c-format
msgid "Couldn't make object dir %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
msgid "Visio XML File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
#, c-format
msgid "Can't write object %u"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Can not render unknown font:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม : '%s' เพื่อเขียนได้\n"

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
msgid "Windows Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
msgid "Enhanced Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
msgid "WMF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
msgid "WPG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
#, c-format
msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
msgid "XFig format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
#, c-format
msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
#, c-format
msgid "Line style %d should not appear\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
msgid "Error while reading arrowhead\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
#, c-format
msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
msgid "Negative corner radius, negating"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
#, c-format
msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
msgstr ""

#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
#, c-format
msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
msgstr ""

#. set new fill property on arc?
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
#, c-format
msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
#, c-format
msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
#, c-format
msgid "Error reading paper size: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
#, c-format
msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
#, c-format
msgid "Error reading justification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
#, c-format
msgid "Error reading units: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading magnification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
#, c-format
msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
#, c-format
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
#, c-format
msgid "Error reading FIG file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
msgid "Premature end of FIG file\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
#, c-format
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
#, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
#, c-format
msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
msgid "XFig File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
#, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
msgid "Export through XSLT"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
msgid "From:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
msgid "AADL"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
msgid "AADL Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
msgid "Bus"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
msgid "Processor"
msgstr "หน่วยประมวณผล"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr "โปรแกรมย่อย"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
msgid "Thread"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
msgid "Thread Group"
msgstr ""

#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
msgstr ""

#. Please talk to me before making any changes to this sheet
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid "Assorted"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
msgid "Chevron"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
msgid "Curved eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
msgid "Curved four point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
msgid "Down arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ลง"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
msgid "Eight point star"
msgstr "รูปดาว 8 แฉก"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
msgid "Five point star"
msgstr "รูปดาว 5 แฉก"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
msgid "Four point star"
msgstr "รูปดาว 4 แฉก"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
msgid "Heart"
msgstr "รูปหัวใจ"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
msgid "Heptagon. Seven sided shape"
msgstr "รูป 7 เหลี่ยม"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
msgid "Hexagon. Six sided shape"
msgstr "รูป 6 เหลี่ยม"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
msgid "Isoceles triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
msgid "Left arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ซ้าย"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
msgid "Left-right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
msgid "Left-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
msgid "Maltese cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
msgid "Notched left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
msgid "Notched right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
msgid "Octogon. Eight sided shape"
msgstr "รูป 8 เหลี่ยม"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
msgid "Pentagon. Five sided shape"
msgstr "รูป 5 เหลี่ยม"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
msgid "Perfect circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr "รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
msgid "Quad arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
msgid "Quarter circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
msgid "Quarter moon"
msgstr "พระจันทร์ครึ่งเสี้ยว"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
msgid "Right angle triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
msgid "Right arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
msgid "Seven point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
msgid "Sharp eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
msgid "Six point star"
msgstr "รูปดาว 6 แฉก"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
msgid "Sun"
msgstr "รูปดวงอาทิตย์"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
msgid "Swiss cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
msgid "Trapezoid"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
msgid "Turn-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
msgid "Up arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขึ้น"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
msgid "Up-down arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
msgid "Activity Looping"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#. For: anthonym
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
msgid "BPMN"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
msgid "Compensation Task"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
msgid "Complex"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
msgid "Data Object"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
msgid "End Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
msgid "End Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
msgid "End Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
msgid "End Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
msgid "End Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
msgid "End Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
msgid "End Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
msgid "End Event - Terminate"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
msgid "Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
msgid "Intermediate Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
msgid "Intermediate Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
msgid "Intermediate Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
msgid "Intermediate Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
msgid "Intermediate Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
msgid "Intermediate Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
msgid "Intermediate Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
msgid "Intermediate Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
msgid "Intermediate Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
msgid "Parallel (AND)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
msgid "Start Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
msgid "Start Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
msgid "Start Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
msgid "Start Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
msgid "Start Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
msgid "Start Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
msgid "Text Annotation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
msgid "Transaction"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
msgid "AC Generator"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
msgid "Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
msgid "Autoclave"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
msgid "Basic Filter"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
msgid "Centrifuge"
msgstr ""

#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
msgid "ChemEng"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
msgid "Covered tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
msgid "Ejector or Injector"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
msgid "Mixer"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
msgid "Open Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
msgid "Plate Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
msgid "Pneumatic Line"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
msgid "Regulable Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
msgid "Sealed Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
msgid "Simple Furnace"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
msgid "Simple Vessel"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
msgid "Spray Drier"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
msgid "Spraying Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
msgid "Storage Sphere"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
msgid "Tray Column, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
msgid "Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
msgid "Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
msgid "Water Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
msgid "Circuit"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
msgid "Ground point"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
msgid "Horizontal jumper"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
msgid "Horizontally aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
msgid "Lamp"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
msgid "Microphone"
msgstr "ไมโครโฟน"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
msgid "NMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
msgid "Operational amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
msgid "PMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Speaker"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
msgid "Vertically aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
msgid "'jump' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
msgid "'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
msgid "'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
msgid "Ladder"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
msgid "Negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
msgid "Receptivity output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
msgid "Simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
msgid "Constant factor below -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
msgid "Cybernetics"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
msgid "High pass filter"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
msgid "Integrator - input bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
msgid "Integrator - input left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
msgid "Integrator - input right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
msgid "Integrator - input top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
msgid "Low pass filter"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
msgid "Product"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
msgid "Saturation characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
msgid "Sensor - bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
msgid "Sensor - left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
msgid "Sensor - right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
msgid "Sensor - top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
msgid "Sum"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
msgid "Time delay"
msgstr ""

#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
msgid "Attribute compound"
msgstr ""

#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
msgid "ER"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Participation"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
msgid "Weak entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
msgid "Components for electric circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
msgid "Connection point"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
msgid "Electric"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
msgid "Relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
msgid "FS"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
msgid "Flow"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
msgid "Function"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
msgid "Collate"
msgstr "ตรวจเทียบ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
msgid "Connector"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
msgid "Data source"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
msgid "Decision"
msgstr "เงื่อนไข"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
msgid "Delay"
msgstr "หน่วงเวลา"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
msgid "Document"
msgstr "แสดงผลออกทางเครื่องพิมพ์"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
msgid "Input/Output"
msgstr "รับข้อมูล/ส่งออกข้อมูล"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
msgid "Internal storage"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
msgid "Magnetic disk"
msgstr "ดิสก์แม่เหล็ก"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
msgid "Magnetic drum"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
msgid "Magnetic tape"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลโดยเรียงลำดับ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
msgid "Manual input"
msgstr "รับข้อมูลทางแป้นพิมพ์"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
msgid "Manual operation"
msgstr "การควบคุมโปรแกรมทางแป้นพิมพ์"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
msgid "Merge"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
msgid "Off page connector"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อไปหน้าอื่น"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Offline storage"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
msgid "Or"
msgstr "หรือ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
msgid "Predefined process"
msgstr "การทำงานย่อย"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
msgid "Preparation"
msgstr "การเตรียมการ/การกำหนดค่าเป็นชุดตัวเลข"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr "กระบวนการ/การประมวณผล"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
msgid "Punched card"
msgstr "บัตรเจาะรู"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
msgid "Punched tape"
msgstr "เทป (สื่อบันทึกข้อมูล)"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
msgid "Sort"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
msgid "Summing junction"
msgstr "จุดร่วมการเชื่อมต่อ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr "จุดเริ่มต้น/จุดสิ้นสุด"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
msgid "Transaction file"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
msgid "Transmittal tape"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
msgid "AND vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
msgid "Action to associate to a step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Arc (upward)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Condition (of an action)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "GRAFCET"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
msgid "OR vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Transition"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
msgid "Alternate external entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
msgid "Data store"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
msgid "External entity"
msgstr ""

#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@xxxxxxxxx
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
msgid "Gane and Sarson"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
msgid "Block 7"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
msgid "Car 1, Front View"
msgstr "รถมองจากด้านหน้า"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr "รถมองจากด้านหลัง"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
msgid "Corner 1"
msgstr "มุมถนน 1"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
msgid "Corner 2"
msgstr "มุมถนน 2"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
msgid "Crossroads"
msgstr "ทางแยกรูปกากบาท"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
msgid "Elevated Road"
msgstr "ถนนยกสูง"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
msgid "Factory"
msgstr "โรงงาน"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr "สะพานลอย"

#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr ""

#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
msgid "Map, Isometric"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
msgid "One Way Road Sign"
msgstr "สัญลักษณ์รถวิ่งทางเดียว"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
msgid "River"
msgstr "แม่น้ำ"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
msgid "Road Section"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
msgid "Roof1"
msgstr "หลังคา"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
msgid "T-Junction"
msgstr "ทางแยกรูปตัว T"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
msgid "Tree 1"
msgstr "ต้นไม้"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
msgid "An i* agent"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
msgid "An i* decomposition link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
msgid "An i* dependency link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
msgid "An i* goal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
msgid "An i* means-ends link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
msgid "An i* negative contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
msgid "An i* position"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
msgid "An i* positive contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
msgid "An i* resource"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
msgid "An i* role"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
msgid "An i* softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
msgid "An i* task"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
msgid "An i* unspecified link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
msgid "RE-i*"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
msgid "A Jackson given domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
msgid "A Jackson requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
msgid "RE-Jackson"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
msgid "A KAOS agent"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
msgid "A KAOS assumption"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
msgid "A KAOS contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
msgid "A KAOS control link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
msgid "A KAOS goal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
msgid "A KAOS input"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
msgid "A KAOS operation"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
msgid "A KAOS output"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
msgid "A KAOS performs"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
msgid "A KAOS requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
msgid "RE-KAOS"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
msgid "ACL"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
msgid "Black light"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
msgid "Blinders"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
msgid "Fresel lantern"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
msgid "Lights"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
msgid "Moving head"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
msgid "Objects to design simple lighting plots"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
msgid "PAR"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
msgid "PAR on the floor"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
msgid "Pebble Convex lantern"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
msgid "Scanner"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
msgid "Striplight"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
msgid "Stroboscope light"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
msgid "Structure"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
msgid "AND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
msgid "Boolean Logic"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
msgid "Crossconnector"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
msgid "Inverter"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
msgid "Logic"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
msgid "NAND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
msgid "NOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
msgid "NOT"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
msgid "OR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
msgid "Simple buffer"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
msgid "XOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "Demultiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
msgid "Large extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
msgid "MSE"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
msgid "Multiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
msgid "Node center"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
msgid "Small extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
msgid "Measure distance"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
msgid "Misc"
msgstr "อื่นๆ"

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
msgid "New-style group object, for testing"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
msgid "Resizable grid"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
msgid "Traditional clock"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
msgid "Tree"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
msgid "expended node"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
msgid "expensible node"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
msgid "2/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
msgid "3/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
msgid "4/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
msgid "5/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
msgid "Double-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
msgid "Generic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
msgid "Muscular command"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
msgid "Push-button command"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
msgid "Activity/data box"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr "ลูกศรแสดงการไหลของข้อมูล"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
msgid "Flow label"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
msgid "Action being executed"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
msgid "Block type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
msgid "Function call"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
msgid "Function header"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
msgid "Generic text note"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
msgid "In/Out connector"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
msgid "Procedure return"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Process type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
msgid "Receive message"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
msgid "SDL"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
msgid "Save state"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
msgid "Send message"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Service type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
msgid "Specification and Description Language."
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
msgid "State"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
msgid "Air filter"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
msgid "Air quality detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
msgid "Airconditioner"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
msgid "Alarm center"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
msgid "Axial Ventilator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
msgid "Backup"
msgstr "สำรองข้อมูล"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
msgid "Badge reader"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
msgid "Badge reader/keyboard"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
msgid "Biometric reader"
msgstr "เครื่องแสกนลายนิ้วมือ"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
msgid "Cell phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
msgid "Centrifugal Ventilator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
msgid "Cipher machine"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
msgid "Circulation pump"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
msgid "Condensator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
msgid "Current transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
msgid "Digital code"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
msgid "Enthalpy transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
msgid "Extinguisher"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
msgid "Faraday cage"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
msgid "File cabinet"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
msgid "Geographic site"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
msgid "Glass-break sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
msgid "Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
msgid "Information system"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
msgid "Laptop"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
msgid "Level detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
msgid "Light detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
msgid "Log analysis"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
msgid "Magnetic storage"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
msgid "Modem"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
msgid "Moisture extractor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
msgid "Moisture sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
msgid "Movement detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
msgid "Network cloud"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
msgid "Objects to design sissi diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
msgid "PDA"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
msgid "Paper storage"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
msgid "Person"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
msgid "Power transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
msgid "Pressure transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
msgid "Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
msgid "Relational Database"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
msgid "Revolving door"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
msgid "Room"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
msgid "Router"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
msgid "Safe"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
msgid "Security area"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
msgid "Sensor beam"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
msgid "Smoke detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
msgid "Storage array"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
msgid "Vehicle detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
msgid "Ventilator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
msgid "Vibration sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
msgid "Video camera"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
msgid "Video movement detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
msgid "Voltage detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
msgid "Workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
msgid "Activity"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
msgid "Class stereotype icon"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
msgid "Component"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Fork/union"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
msgid "Initial/end state"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
msgid "Large package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
msgid "Lifeline"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
msgid "Node"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
msgid "Object"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
msgid "Small package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
msgid "UML"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
msgid "Use case"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
msgid "Chronogram"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
msgid "Data line"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
msgid "Time scale"
msgstr "มาตรส่วนเวลา"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
msgid "BBS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
msgid "Cisco - Computer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
msgid "Cisco CA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
msgid "CiscoSecurity"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
msgid "Disk subsystem"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
msgid "Diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
msgid "EtherClient"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
msgid "FC Storage"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
msgid "File Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
msgid "Front End Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
msgid "HP Mini"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
msgid "Handheld"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
msgid "Host"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
msgid "IBM Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
msgid "IBM mainframe"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
msgid "JBOD"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
msgid "Macintosh"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
msgid "MicroWebserver"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
msgid "Mini VAX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
msgid "Newton"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
msgid "PC"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
msgid "PC Adapter Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "PC Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
msgid "PC Router Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
msgid "PC Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
msgid "PC Video"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
msgid "SUN workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
msgid "Server with PC Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
msgid "Supercomputer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
msgid "Tape array"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
msgid "WWW server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
msgid "Web browser"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
msgid "Web cluster"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
msgid "Wireless"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
msgid "Workgroup director"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
msgid "100BaseT Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
msgid "7505 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "7507 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
msgid "ASIC Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
msgid "ATM 3800"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
msgid "ATM Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
msgid "Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
msgid "BBSM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
msgid "Broadband router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
msgid "CSM-S"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
msgid "Carrier Routing System"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
msgid "Cisco - Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco 1000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
msgid "Cisco Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
msgid "Content Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
msgid "Content Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
msgid "Content Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
msgid "Data Center Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
msgid "Data Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
msgid "Generic Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
msgid "Hub subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
msgid "ISDN switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
msgid "Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
msgid "MGX 8220"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
msgid "MGX 8240"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
msgid "MGX 8260"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
msgid "Multilayer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
msgid "NetFlow router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
msgid "NetRanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
msgid "NetSonar"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
msgid "Optical Services Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
msgid "PXF"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
msgid "Programmable Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
msgid "RateMUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
msgid "Route Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
msgid "Router subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
msgid "Router with Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
msgid "Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
msgid "Small Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
msgid "Storage Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
msgid "Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
msgid "Universal Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
msgid "Wavelength router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
msgid "Wireless router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
msgid "Workgroup 5000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
msgid "Workgroup 5002"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
msgid "Workgroup 5500"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
msgid "Workgroup switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
msgid "iSCSI switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
msgid "Androgynous Person"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
msgid "Antenna"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
msgid "Branch office"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
msgid "Branch office blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
msgid "Branch office subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
msgid "Car"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
msgid "Cisco - Misc"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
msgid "Generic Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
msgid "Generic Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
msgid "Generic Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
msgid "Government Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
msgid "Headphones"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
msgid "Home office"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
msgid "House"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
msgid "House blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "Lock and Key"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
msgid "MDU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
msgid "Mac Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
msgid "Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
msgid "Man blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
msgid "Man gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
msgid "Man red"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
msgid "Medium Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
msgid "Medium Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
msgid "Medium Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
msgid "PC Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
msgid "PC Man left"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
msgid "Running man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
msgid "Running man subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
msgid "Running woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "Satellite"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Satellite dish"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Sitting Woman right"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
msgid "Small Business"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Standing Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Standing woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Telecommuter"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
msgid "Telecommuter house"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "University"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
msgid "Video Camera"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Video Camera right"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
msgid "Woman blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
msgid "Woman gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
msgid "Woman red"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
msgid "10700"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
msgid "15200"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
msgid "15800"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
msgid "Access Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
msgid "AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
msgid "BBFW"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
msgid "BBFW media"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
msgid "Breakout box"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
msgid "CSU/DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
msgid "Cable Modem"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
msgid "Centri Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
msgid "Channelized Pipe"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
msgid "Cisco - Network"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
msgid "Cloud"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Cloud Dark"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
msgid "Cloud Gold"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
msgid "Cloud White"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "Concatenated Payload"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
msgid "DWDM Filter"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
msgid "Detector"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
msgid "Directory Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
msgid "Distributed Director"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "FDDI Ring"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
msgid "File Engine"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
msgid "Firewall Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
msgid "Firewall horizontal"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
msgid "Firewall subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
msgid "General Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
msgid "Generic Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
msgid "IOS Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
msgid "IOS SLB"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
msgid "IP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
msgid "IP DSL Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "IP Old-style"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
msgid "IPTV content manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "LAN to LAN"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "Lightweight AP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
msgid "LocalDirector"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
msgid "Location server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "LongReach CPE"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "MAS Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "MAU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "ME 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "Metro 1500"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
msgid "NAT"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
msgid "Network Management"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "ONS15104"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "ONS15540"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
msgid "Optical Amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
msgid "Optical Fiber"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
msgid "Optical Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
msgid "PAD"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
msgid "PIX Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
msgid "PIX Firewall Left"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
msgid "Protocol Translator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
msgid "RPS"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
msgid "Repeater"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
msgid "SSL Terminator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "STB (set top box)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "Security appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
msgid "Service Control"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "System controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
msgid "TV"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
msgid "Terminal Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "TokenRing"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "TransPath"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
msgid "UPS"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
msgid "VIP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5902"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "VPN Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
msgid "VPN Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
msgid "WAN"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "WDM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "WLAN controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "Wireless Bridge"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "Wireless Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
msgid "6701"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
msgid "6705"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
msgid "6732"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
msgid "ADM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
msgid "ATA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
msgid "BTS 10200"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
msgid "CallManager"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
msgid "Cellular Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
msgid "Cisco - Telephony"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
msgid "End Office"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
msgid "Generic softswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
msgid "H.323"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
msgid "HootPhone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
msgid "IAD router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
msgid "ICM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
msgid "ICS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
msgid "IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
msgid "IP Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
msgid "IP Telephony Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
msgid "ITP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
msgid "MCU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
msgid "Mobile Access Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
msgid "Octel"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
msgid "PBX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
msgid "PBX Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
msgid "Pager"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
msgid "Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
msgid "Phone 2"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
msgid "Phone Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
msgid "Phone Ethernet"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
msgid "Phone Feature"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
msgid "Phone/Fax"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
msgid "Radio Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
msgid "SONET MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
msgid "STP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
msgid "Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
msgid "TDM router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
msgid "Turret"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
msgid "Unity Express"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
msgid "Unity server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
msgid "uMG series"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
msgid "Backflow preventer"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
msgid "Basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
msgid "Civil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
msgid "Container"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
msgid "Final-settling basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
msgid "Frequency converter"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
msgid "Gas bottle"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
msgid "Horizontal rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
msgid "Motor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
msgid "Reference line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
msgid "Rotor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
msgid "Soil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
msgid "Vertical limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
msgid "Vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
msgid "Water level"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
msgid "Jigsaw - part_iiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
msgid "Jigsaw - part_iiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
msgid "Jigsaw - part_iioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
msgid "Jigsaw - part_iioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
msgid "Jigsaw - part_ioii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
msgid "Jigsaw - part_ioio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
msgid "Jigsaw - part_iooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
msgid "Jigsaw - part_iooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
msgid "Jigsaw - part_oiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
msgid "Jigsaw - part_oiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
msgid "Jigsaw - part_oioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
msgid "Jigsaw - part_oioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
msgid "Jigsaw - part_ooii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
msgid "Jigsaw - part_ooio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
msgid "Jigsaw - part_oooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
msgid "Jigsaw - part_oooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
msgid "ATM switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
msgid "Bigtower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
msgid "Desktop PC"
msgstr "คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
msgid "Digitizing board"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
msgid "Ethernet bus"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
msgid "External DAT drive"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
msgid "Firewall router"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
msgid "Laptop PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
msgid "Miditower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
msgid "Minitower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
msgid "Mobile phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
msgid "Modular switching system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
msgid "Plotter"
msgstr "เครื่องพิมพ์กราฟ"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
msgid "Router symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
msgid "Simple modem"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
msgid "Simple printer"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr "ลำโพงมีวงจรขยายเสียงในตัว"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr "ลำโพงไม่มีวงจรขยายเสียง"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
msgid "Storage"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
msgid "Switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
msgid "UNIX workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
msgid "WAN connection"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
msgid "WAN link"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
msgid "Workstation monitor"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
msgid "ZIP disk"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
msgid "Replication server manager"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
msgid "Stable storage device"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
msgid "Sybase"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
msgid "Sybase client application"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
msgid "Sybase replication server"
msgstr ""

Follow ups