← Back to team overview

ubuntu-th team mailing list archive

ส่งงานแปลค่ะ blinken, inkscape

 

 		 	   		  
# Thai translation for kdeedu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Thanapron <koyteddy_43@xxxxxxxxxxx>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 04:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 15:24+0700\n"
"Last-Translator: Thanapron <koyteddy_43@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: thai <thai-lion@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: 0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: blinken.cpp:74
msgctxt ""
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate "
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
"not translate it to 0"
msgid "0"
msgstr "0"

#: blinken.cpp:214
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"

#: blinken.cpp:215
msgid "Font"
msgstr "อักขระ"

#: blinken.cpp:257
msgctxt "@action:button Start a new game"
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"

#: blinken.cpp:269
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"

#: blinken.cpp:447
msgid "Enter Your Name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"

#: blinken.cpp:447
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: blinken.cpp:737
msgid "Restart the game"
msgstr "เริ่มเกมส์ใหม่"

#: blinken.cpp:739
msgid "Quit Blinken"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: blinken.cpp:740
msgid "View Highscore Table"
msgstr "ตารางคะแนน"

#: blinken.cpp:745
msgid "Show Settings"
msgstr "แสดงการตั้งค่า"

#: blinken.cpp:746
msgid "Hide Settings"
msgstr "ซ่อนการตั้งค่า"

#: blinken.cpp:749
msgid "2nd Level"
msgstr "ด่านที่สอง"

#: blinken.cpp:750
msgid "1st Level"
msgstr "ด่านที่หนึ่ง"

#: blinken.cpp:751
msgid "Random Level"
msgstr "สุ่มระดับ"

#: blinken.cpp:752
msgid "Press the key for this button"
msgstr "กดคีย์บอร์ดเพื่อปุ่มนี้"

#: blinken.cpp:753
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "กดปุ่มคำสั่งเพื่อเปลี่ยนคีย์"

#: blinken.cpp:759
msgid "Press Start to begin"
msgstr "เริ่มเกมส์"

#: blinken.cpp:763
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "ตั้งระดับยาก"

#: blinken.cpp:768
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "ถัดไปลำดับ3..."

#: blinken.cpp:773
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "ถัดไปลำดับ3,2..."

#: blinken.cpp:774
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "ถัดไปลำดับ2..."

#: blinken.cpp:779
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "ถัดไปลำดับ3,2,1..."

#: blinken.cpp:780
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "ถัดไปลำดับ2,1..."

#: blinken.cpp:785
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "บันทึก"

#: blinken.cpp:790
msgid "Repeat the sequence"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: blinken.cpp:806
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:807
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:808
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:812
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
msgid "Level"
msgstr "ด่าน"

#: highscoredialog.cpp:137
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
msgid "Highscores"
msgstr "คะแนน"

#: highscoredialog.cpp:152 highscoredialog.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title:group level high scores"
msgid "Level %1"
msgid_plural "Level %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: highscoredialog.cpp:154
msgctxt "@title:group all other level high scores"
msgid "Level ?"
msgstr "ด่านที่"

#: main.cpp:24
msgid "Blinken"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: main.cpp:24
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "เกมส์เสริมความจำ"

#: main.cpp:24
msgid ""
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
"© 2005-2007 Danny Allen"
msgstr ""
"©2005-2007 Albert Astals Cid\n"
"© 2005-2007 Danny Allen"

#: main.cpp:25
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: main.cpp:25
msgid "Coding"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: main.cpp:26
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"

#: main.cpp:26
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "กราฟิกและเสียง"

#: main.cpp:27
msgid "Steve Jordi"
msgstr "Steve Jordi"

#: main.cpp:27
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "อักขระGPL'ed his 'Steve' เพื่อให้เราสามารถใช้งาน"

#. i18n: file: blinken.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
#: rc.cpp:3
msgid "Play sounds"
msgstr "เสียงดนตรี"

#. i18n: file: blinken.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
#: rc.cpp:6
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "ใช้อักขระทั่วไปสำหรับข้อความสถานะ"

#: rc.cpp:7
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ชื่อของคุณ"

#: rc.cpp:8
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "อีเมลล์ของคุณ"
# translation of inkscape.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@xxxxxxxxxxx>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@xxxxxxxxxxxxxx>, 2006.
# Thanapron <koyteddy_43@xxxxxxxxxxx>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 22:44+0700\n"
"Last-Translator: Thanapron <koyteddy_43@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: thai <thai-lion@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: 0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 03:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"

#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr ""

#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""

#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Smart jelly"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "เบลอ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "แสงและเงา"

#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "ยกนูนต่ำ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
msgstr "หมึกซึม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "การโปน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
msgstr "ระลอกคลื่น"

#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "บิดเบือน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
msgstr "รอยด่าง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "ปกคลุม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "วัตถุ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "ทำให้ขุ่นมัว"

#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "โปร่ง, ปุย, เมฆขาวเบาบาง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
msgstr "เพิ่มความคม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "สีน้ำมัน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "ตรวจสอบจุดสิ้นสุด"

#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "ตรวจสอบสีขอบตามแนวนอน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "ตรวจสอบขอบตามแนวนอน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "ตรวจสอบสีขอบวัตถุในแนวนอน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "ตรวจสอบจุดสิ้นสุดตามแนวตั้ง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr "ตรวจสอบสีขอบวัตถุในแนวตั้ง"

#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgstr "แบบพิมพ์เขียว"

#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "สับเปลี่ยน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "ซีเปีย"

#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
msgstr "รุ่น"

#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr "องค์ประกอบ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "พื้นผิว"

#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
msgstr "ปุ่มคำสั่ง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
msgstr "แทรก"

#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "กระแทก"

#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "ฟองลูกโป่ง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "สัน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
msgstr "นีออน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon light effect"
msgstr "แอฟเฟ็กต์แสงนีออน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Matte bevel"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Matte ridge"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "พื้นผิวตุ๊กแก"

#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "ไหมพรม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr "เค้าร่าง, สองชั้น"

#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr "แฟนซีเบลอ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
msgstr "เค้าโครง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Color emboss"
msgstr "นูนสี"

#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Moonarize"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr "คราบแก้ว"

#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "กระจกมืด"

#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "เอฟเฟ็กต์รูปภาพ, โปร่งใส"

#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
msgstr "ปรับพื้นขอบ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "ฉีกขอบ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
msgstr "ขนนก"

#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
msgstr "เค้าความเบลอ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "ชอล์ก และ ฟองน้ำ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
msgstr "คน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
msgstr "สกอตแลนด์"

#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
msgstr "ใส่เสียง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr "สีดำนูน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr "เบลอง่าย"

#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "ผิวนูน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr "กระดาษด่าง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr "พิมพ์เทียน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr "คราบหมึก"

#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Color outline, in"
msgstr "เค้าโครงสี, ข้างใน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "ของเหลว"

#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
msgstr "สีน้ำ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
msgstr "บุด้วยสักหลาด"

#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "สีรุ้ง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr "ลดสีรุ้ง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr "โลหะยืดหยุ่น"

#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "การ์ตูนร่าง"

#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr "การ์ตูนเลือนหาย"

#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shader"
msgstr "สีเรียบ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Emboss shader"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader dark"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "ภาพการ์ตูน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Satin"
msgstr "ซาติน"

#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Frosted glass"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader contour"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
msgstr "อะลูมิเนียม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
msgstr "โครเมียม"

#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "หินอ่อนสามมิติ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr "ไม้สามมิติ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr "ขนเสือ"

#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Light eraser"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
msgid "Drawing"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Dark and Glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Plastify"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Monochrome transparency"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Duotone"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Alpha repaint"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Saturation map"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Clean edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Melted jelly"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Soft colors"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Tritone"
msgstr ""

#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
msgid "Packed circles"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
msgid "Wavy"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
msgid "Ermine"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr ""

#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr ""

#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""

#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""

#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""

#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr ""

#: ../src/box3d.cpp:315
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr ""

#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""

#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr ""

#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "จบเส้นเชื่อม"

#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""

#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "เลือก <b>วัตถุที่ไม่ใช่เส้นเชื่อมอย่างน้อยหนึ่งชิ้น</b>"

#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""

#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""

#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันซ่อนอยู่</b> ยกเลิกการซ่อนเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"

#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันถูกล็อคอยู่</b> ยกเลิกการล็อคเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"

#: ../src/desktop.cpp:830
msgid "No previous zoom."
msgstr "ไม่มีรายการขยายก่อนหน้า"

#: ../src/desktop.cpp:855
msgid "No next zoom."
msgstr "ไม่มีรายการขยายถัดไป"

#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr ""

#: ../src/desktop-events.cpp:391
msgid "Move guide"
msgstr ""

#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr ""

#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเงาวัตถุหลายชิ้นให้ <b>จัดกลุ่ม</b> วัตถุทั้งหมดนั้น แล้ว "
"<b>ทำสำเนาเงากลุ่มวัตถุนั้น</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ต่อแถว:</small>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ต่อคอลัมน์:</small>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>สุ่ม:</small>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>:การหมุน 180&#176;"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>:การหมุน 90&#176;"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: การหมุน 120&#176;"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>:การหมุน 60&#176;"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr "เ_ลื่อน"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>เลื่อนแกน X:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>เลื่อนแกน Y:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>สัดส่วนแกน X:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>สัดส่วนแกน Y:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>มุม:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "สุ่มมุมการหมุนตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>จางออก:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr "_สี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "สุ่มความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "สุ่มความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. เลือกจากงานวาด:"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "เลือกสีที่ปรากฏและความทึบแสง"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีแดงของสี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr "G"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีเขียวของสี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีน้ำเงินของสี"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "เลือกความอิ่มสีของสี"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. ปรับค่าที่เลือก:"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. ใช้ค่าที่เลือกกับคุณสมบัติของสำเนาเงา:"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ขนาดของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "แต่ละสำเนาเงาจะวาดด้วยสีที่เลือก (ภาพต้นฉบับจะต้องไม่มีการเติมสีพื้นและเส้น)"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ความทึบแสงของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "ความกว้างของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "แถว, คอลัมน์: "

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_สร้าง</b> "

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr " _ตั้งค่าใหม่ "

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "ตั้งค่าการเลื่อน สัดส่วน การหมุน และการเปลี่ยนสี ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบให้เป็นศูนย์"

#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_หน้า"

#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_งานวาด"

#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>พื้นที่การส่งออก</b></big>"

#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "หน่วยวัด:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>ขนาดบิตแมป</b></big>"

#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "ความ_กว้าง:"

#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "พิกเซล ที่"

#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"

#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "ความ_สูง:"

# .cpp:514
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_ชื่อแฟ้ม</b></big>"

#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "เ_รียกดู..."

#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "ส่งออกแฟ้มบิตแมปตามที่ตั้งค่านี้"

#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"

#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "บางส่วน"

#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "_ประเภท: "

#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"

#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "ค้นหารูปร่างทั้งหมด"

#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "รูปร่างทั้งหมด"

#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "ค้นหารูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "รูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ค้นหารูปวงรี เส้นโค้ง และวงกลม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "วงรี"

#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ค้นหารูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "รูปดาว"

#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "ค้นหารูปก้นหอย"

#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "รูปก้นหอย"

#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "พาธ"

#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"

#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_ข้อความ: "

#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"

#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "

#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "ค้นหาวัตถุตาม ID ของวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"

#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"

#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "ค้นหาใน_ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ค้นหาเฉพาะที่ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน"

#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"

#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"

#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ค้นหาวัตถุที่ถูกล็อคไว้ด้วย"

# .cpp:748
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_หา"

#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"

#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr "_Id"

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""

#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_ตั้งค่า"

#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "_ป้ายชื่อ"

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"

#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
msgid "_Title"
msgstr ""

#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
msgid "_Description"
msgstr ""

#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr "_ซ่อน"

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""

#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr "_ล็อค"

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""

#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
msgid "_Interactivity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id ไม่ถูกต้อง "

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
msgid "Set object title"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
msgid "Set object description"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
msgstr ""

#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr ""

#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgid "Role:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Arcrole:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_เพิกเฉย"

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "หยุดตรวจสอบ"

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "_เริ่ม"

#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "เริ่มตรวจสอบ"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "อักขระ"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "การจัดวาง"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"

#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "เรียงชิดขอบขวา"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr "ตรวจสอบบรรทัด"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
msgid "Horizontal text"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6817
msgid "Vertical text"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "โหนดข้อความใหม่"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "ตั้งค่า"

#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_สีเส้นพิกัด:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "สีเส้นพิกัด"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid intersection"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "guide"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide intersection"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "guide origin"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Guide origin"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
msgid "Center"
msgstr "ตรงกลาง"

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
msgstr ""

#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr ""

#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "เอกสารใหม่ %d"

#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""

#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"

#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr ""

#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr ""

#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr ""

#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
msgstr ""

#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Create single dot"
msgstr ""

#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""

#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""

#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " ใต้เคอร์เซอร์"

#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>ปล่อยเมาส์</b>เพื่อตั้งค่าสี"

#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr ""

#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr ""

#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr ""

#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr ""

#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""

#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""

#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "เ_รียกคืน"

#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "ทำ_ซ้ำ"

#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""

#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid "  type: "
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid "  location: "
msgstr "  ตำแหน่ง: "

#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "  string: "
msgstr "  สตริง: "

#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid "  description: "
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr ""

#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""

#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""

#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""

#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ไม่ได้กำหนด ID"

#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ"

#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""

#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ "

#: ../src/extension/extension.cpp:627
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../src/extension/extension.cpp:726
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "State:"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Loaded"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Unloaded"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Deactivated"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:758
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""

#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
msgid "Raster"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
msgid "Radius"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Sigma"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr ""

#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Cyan Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Black Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Opacity Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgid "Adjust"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Amount"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Factor"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
msgid "Black Point"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
msgid "White Point"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raised"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "ลำดับ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Degrees"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export area is drawing"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export area is page"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
msgid "PostScript File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Vertical offset, px"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
msgid "Drop Glow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
msgid "Drift Size"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:167
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:170
msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP Gradients"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "เส้นพิกัด"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX Output"
msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX พร้อมแมโคร PSTricks (*.tex)"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "แฟ้ม PSTricks ของ LaTeX"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ผลลัพธ์งานวาด OpenDocument"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"

#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "media box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "crop box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "trim box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "bleed box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "art box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
msgstr ""

#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""

#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr ""

#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
msgid "Text handling:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Import text as text"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Output"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Output Inkscape"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG ธรรมดา (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVGZ"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม SVG ที่บีบอัดด้วย GZip"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVGZ"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""

#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Live preview"
msgstr ""

#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""

#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"

#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr "เอกสารยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถกลับคืน"

#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้อาจจะไม่มีผล คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %s ใหม่?"

#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"

#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "ไม่ได้เรียกเอกสารกลับคืน"

#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."

#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"

#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"

#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "งานวาด%s"

#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "งานวาด-%d%s"

#: ../src/file.cpp:780
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะต้องบันทึก"

#: ../src/file.cpp:909
msgid "Saving document..."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:1068
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"

#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "สีเส้น"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""

#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr ""

#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""

#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""

#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr ""

#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะไล่ระดับสี"

#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"

#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"

#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"

#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Picas"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"

#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "มม."

#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "เซนติเมตร"

#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "ซม."

#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "เซนติเมตร"

#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "เมตร"

#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "ม."

#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "เมตร"

#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "นิ้ว"

#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "นิ้ว"

#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"

#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Foot"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Feet"
msgstr ""

#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""

#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"

#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n"

#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Commands Bar"
msgstr "แถบคำสั่ง"

#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)"

#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/interface.cpp:876
msgid "_Toolbox"
msgstr "_กล่องเครื่องมือ"

#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)"

#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"

#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"

#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Statusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)"

#: ../src/interface.cpp:958
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:997
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1098
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"

#: ../src/interface.cpp:1109
msgid "Go to parent"
msgstr "กลับสู่ระดับบน"

#: ../src/interface.cpp:1200 ../src/interface.cpp:1286
#: ../src/interface.cpp:1389 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1239 ../src/interface.cpp:1349
msgid "Drop color on gradient"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1402
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1441
msgid "Drop SVG"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1475
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1567
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:1574 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:478
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:952
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""

#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""

#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""

#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr ""

#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""

#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""

#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
msgstr ""

#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
msgid "Hide"
msgstr ""

#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
msgid "Page"
msgstr "หน้า"

#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""

#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Lattice Deformation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Rotate copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Text label"
msgstr ""

#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Bend"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
msgstr ""

#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""

#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Construct grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Ruler"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Width of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "Size Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Number of paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""

#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "In units of stroke width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Switcher size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossings signs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""

#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
msgid "Change knot crossing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Single, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Repeated"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""

#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""

#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""

#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""

#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""

#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Placement randomness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Nb of generations"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""

#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "Reference segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""

#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
msgid "Copy path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
msgid "Link to path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""

#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""

#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "พยายามใช้เซิร์ฟเวอร์ X (แม้ว่าจะยังไม่ได้ตั้ง $DISPLAY)"

#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PNG"

#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"

#: ../src/main.cpp:305
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:310
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"

#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"

#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"

#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PDF"

#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"ตัวเลือกที่สามารถใช้ได้:"

#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_สร้างใหม่"

#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "สร้างสำเนาเ_งา"

#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_ขยาย"

#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "_ชั้นภาพ"

#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_วัตถุ"

#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "_คลิป"

#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_พาธ"

#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Filter_s"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Exte_nsions"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""

#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr ""

#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""

#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "จัดเรียงโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "กระจายโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "ปิดพาธย่อยโดยลากเส้นเชื่อม"

#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"

#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "ในการเชื่อม คุณจะต้องเลือก<b>สองโหนดปลาย</b>ไว้"

#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "ลบโหนดโดยคงรูปร่างเดิมไว้"

#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "ไม่สามารถหาพาธระหว่างโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "พลิกโหนด"

#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "เลือกวัตถุเดี่ยวๆ เพื่อแก้ไขโหนดหรือจุดปรับรูปของวัตถุ"

#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""

#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวนอน</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวตั้งเหมือนกัน"

#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวตั้ง</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวนอนเหมือนกัน"

#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ปรับ <b>ความกว้าง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"

#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ปรับ<b>ความสูง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"

#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""

#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด <b>กรอบข้อความไหล</b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "เชื่อม"

#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"

#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""

#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"

#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>ปล่อย</b> ที่นี่เพื่อปิดและสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"

#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างพาธต่อเนื่องจากจุดนี้"

#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"

#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""

#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""

#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"

#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"

#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""

#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "งานวาดสิ้นสุด"

#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:129
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""

#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""

#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:162
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""

#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:209
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:219
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:230
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:98
msgid "Dip pen"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:99
msgid "Marker"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:100
msgid "Brush"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Wiggly"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Tracing"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"

#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"

#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "วันที่สร้างเอกสารนี้ (YYYY-MM-DD)"

#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"

#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "ชนิดของเอกสาร (ชนิด DCMI)"

#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"

#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document.  (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""

#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
msgstr "ยกเลิกการเลื่อน"

#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""

#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""

#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""

#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะทำซ้ำ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีกลุ่ม</b>ให้เลิกจัดกลุ่มในส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปหลังสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "ลดลงไปหลังสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปชั้นภาพเหนือขึ้นไป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพที่อยู่เหนือขึ้นไปกว่านี้"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปยังชั้นภาพล่าง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่านี้อีก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b> ที่จะทำสำเนาบิตแมป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""

#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกหรืองานวาด"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"

#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "เส้น"

#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "พาธ"

#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "เส้นต่อจุด"

#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr ""

#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "ก้นหอย"

#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "ดาว"

#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""

#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกวัตถุ ให้คลิก หรือกด Shift และคลิก หรือลากล้อมวัตถุเพื่อเลือก"

#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "ชั้นภาพ <b>%s</b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "ชั้นภาพ <b><i>%s</i></b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " ใน %s"

#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " ในกลุ่ม %s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"

#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาต้นฉบับ"

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธ"

#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหากรอบ"

#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"

#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>"

#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"

#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s %s"

#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"

#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"

#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""

#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"

#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""

#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>รูปวงรี</b>"

#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>รูปวงกลม</b>"

#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""

#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>เส้นโค้ง</b>"

#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""

#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""

#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""

#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr ""

#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr ""

#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""

#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""

#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>ภาพ</b> %d &#215; %d: %s"

#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"

#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปก้นหอย</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr ""

#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""

#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""

#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""

#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""

#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"

#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>เส้น</b>"

#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"

#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "หนึ่งในวัตถุ <b>ไม่ใช่พาธ</b> ไม่สามารถดำเนินการบูลีนได้"

#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:976
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:979
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1062
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
msgid "Create linked offset"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1276
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Outset path"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Inset path"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1496
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1674
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1676
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1713
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1725
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1739
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1753
msgid "Simplify"
msgstr ""

#: ../src/splivarot.cpp:1755
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""

#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""

#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"

#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"

#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>เส้นต่อจุด</b>"

#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>รูปก้นหอย</b> วน %3f รอบ"

#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>ดาว</b> %d แฉก"

#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>รูป %d เหลี่ยม</b>"

#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr ""

#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>ข้อความไปบนพาธ</b> (%s, %s)"

#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>ข้อความ</b> (%s, %s)"

#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""

#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""

#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""

#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"

#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""

#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""

#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปดาว</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "เลือก<b>ข้อความและพาธ</b>เพื่อวางข้อความบนพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"ข้อความวัตถุนี้ <b>วางอยู่บนพาธเรียบร้อยแล้ว</b> กรุณาลบข้อความออกจากพาธก่อน คุณสามารถใช้ "
"<b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธที่ใช้"

#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบนรูปสี่เหลี่ยมได้ในรุ่นนี้ จะต้องแปลงสี่เหลี่ยมไปเป็นพาธก่อน"

#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "วางข้อความบนพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
"เลือก <b>ข้อความ</b>และ<b>พาธหรือรูปร่าง</b>ตั้งแต่หนึ่งอันขึ้นไป เพื่อไหลข้อความเข้าในกรอบ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อแก้ไขข้อความ; <b>ลาก</b> เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"

#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อแก้ไขข้อความไหล <b>ลาก</b>เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"

#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>กรอบข้อความไหล</b>: %s &#215; %s"

#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "กรอบมีขนาด<b>เล็กเกินไป</b>สำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้"

#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""

#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ <b>ลาก</b> เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์"

#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr ""

#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
"การแก้ไขพาธ ให้<b>คลิก</b> หรือกด<b>Shift+click</b> หรือ<b>ลากล้อม</b> โหนดเพื่อเลือก "
"จากนั้น <b>ลาก</b>โหนดและจุดปรับรูป การเลือกวัตถุ ทำได้โดย<b>คลิก</b>ที่วัตถุ"

#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม <b>ลากจุดปรับ</b>เพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด <b>คลิก</b> "
"เพื่อเลือก"

#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"

#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปก้นหอย <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอย<b>คลิก</b> เพื่อเลือก"

#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก <b>ลากจุดปรับ</b> "
"เพื่อปรับการไล่ระดับสี"

#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>คลิก</b>หรือ<b>ลากล้อมพื้นที่</b> เพื่อขยายเข้า กด <b>Shift+click</b>เพื่อขยายออก"

#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>คลิกและลาก</b>ระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""

#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""

#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""

#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""

#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
msgstr ""

#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""

#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""

#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr ""

#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr "_สร้างลิงก์"

#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "Set Mask"
msgstr ""

#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Release Mask"
msgstr ""

#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
msgid "Set Clip"
msgstr ""

#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgid "Release Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr ""

#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "_เลิกจัดกลุ่ม"

#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""

#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr ""

#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ"

#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""

#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"

#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "ผู้เ_ขียน"

#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "ผู้แ_ปล"

#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_สัญญาอนุญาต"

# _new
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"

#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "การจัดเรียง"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "การกระจาย"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"

#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "V:"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6932
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "โหนด"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "สัมพันธ์กับ: "

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "จัดเรียงด้านขวา"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "ทำช่องว่างแนวนอนระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "ทำช่องว่างแนวตั้งระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
msgid "Selection"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr ""

#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "สัญญาอนุญาต"

#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงเส้นขอบรูปสี่เหลี่ยมของหน้ากระดาษ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "เส้นขอบ_ทับงานวาด"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบหน้ากระดาษจะแสดงเงาที่ด้านขวาและด้านล่าง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "_พื้นหลัง:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "_สีเส้นขอบ:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "สีเ_น้น:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งที่ทำสีเน้น"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งเมื่ออยู่ใต้เมาส์"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>รูปแบบ</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>เส้นนำตำแหน่ง</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""

#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""

#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""

#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr ""

#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
msgstr "ไม่แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
msgstr "ขนาดใหญ่เกินไปสำหรับการแสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "แฟ้ม Inkscape ทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "ทุกภาพ"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
msgstr ""

#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "เติมนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "เดาจากนามสกุลแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "สีพื้น"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr ""

#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""

#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""

#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
msgid "filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""

#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Coordinates:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""

#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Dimensions:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
msgid "Value(s):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Operator:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K1:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K2:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K3:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "K4:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "Kernel:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Divisor:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Bias:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Edge Mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""

#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Diffuse Color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Constant:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Scale:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "X displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Y displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""

#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Flood Color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Standard Deviation:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Radius:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid "Source of Image:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "Delta Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""

#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Specular Color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Octaves:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "Seed:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "เฉพาะส่วนที่เลือกหรือเอกสารทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+ลูกศร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr ""

#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""

#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "องศา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""

#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "จำรูปแบบของวัตถุ (แรก) ที่เลือก เพื่อใช้เป็นรูปแบบของเครื่องมือนี้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "ไม่ยึดเส้นเชื่อมกับวัตถุข้อความ"

#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "แสดงวัตถุจริงขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "แสดงเฉพาะเค้าโครงกล่องของวัตถุขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "วัตถุแต่ละชิ้นที่เลือกจะแสดงกรอบวัตถุของมัน"

#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "โหนด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""

#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr ""

#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"

#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""

#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"

#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""

#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""

#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr ""

#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr ""

#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr ""

#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""

#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "เมื่อภาพต้นฉบับถูกลบ สำเนาเงาของภาพจะ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""

#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "การเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog."
msgstr ""

#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "เหนือชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr "เป็นชั้นย่อยของชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่แล้ว"

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "สร้างใหม่"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
msgid "layers|Top"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr "ลง"

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Bot"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr "X"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""

#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr ""

#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
msgid "Set width:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""

#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""

#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
msgstr ""

#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "แก้ไข..."

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "แถว:"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "ความสูงเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละแถวจะมีความสูงเท่ากับวัตถุที่สูงที่สุดในแถว"

#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "การจัดเรียง:"

#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละคอลัมน์จะมีความกว้างเท่ากับวัตถุที่กว้างที่สุดในคอลัมน์"

#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr "จัดพอดีกับกล่องเลือก"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"

#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""

#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""

#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"

#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""

#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""

#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr ""

#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr ""

#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net";
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr ""

#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""

#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "ความ_กว้าง"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "ความ_สูง"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_หมุน"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "_หน่วย:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "ความสูงของกระดาษ"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "จิ๋ว"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "เล็ก"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "มหึมา"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "O:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "ไม่เติมสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""

#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""

#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "ความทึบแสง: %.3g"

#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Raise layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Duplicate layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
msgid "Duplicated layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Deleted layer."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"

#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"

#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"

#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..."

#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr "_คืนกลับ"

#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)"

#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเ_ป็น..."

#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."

#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"

#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร"

#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."

#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""

#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"

#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป"

#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
msgstr "_ปิด"

#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
msgstr "_ออกจากโปรแกรม"

#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย"

#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"

#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"

#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"

#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้"

#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"

#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"

#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
msgstr "ทำ_ซ้ำ"

#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"

#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"

#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
msgstr "_ล้างทั้งหมด"

#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"

#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"

#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""

#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
msgstr "_ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"

#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น"

#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
msgstr "_จัดกลุ่ม"

#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_ลบออกจากพาธ"

#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Outs_et"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"

#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร"

#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง"

#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
msgstr "แ_ยกพาธ"

#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"

#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""

#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."

#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..."

#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด"

#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Solo the current layer"
msgstr ""

#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"

#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "หมุน 9_0&#176; ทวนเข็ม"

#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"

#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)"

#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Convert to Text"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)"

#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง"

#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit mask"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""

#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select and transform objects"
msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"

#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Node Edit"
msgstr "การแก้ไขโหนด"

#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส"

#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create 3D boxes"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create spirals"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "วาดเส้นอิสระ"

#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ขยายภาพเข้าออก"

#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Edit"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""

#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก"

#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี"

#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี"

#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"

#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"

#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"

#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "ปรับแต่งดินสอ"

#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ"

#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"

#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
msgstr "ปรับแต่งข้อความ"

#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"

#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี"

#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการขยาย"

#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"

#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี"

#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี"

#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"

#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""

#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"

#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
msgstr "ขยายเข้า"

#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
msgstr "ขยายออก"

#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
msgstr "ขยายออก"

#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr "ไ_ม้บรรทัด"

#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
msgstr "แ_ถบเลื่อน"

#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด"

#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
msgstr "เ_ส้นพิกัด"

#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"

#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)"

#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "การขยาย_ถัดไป"

#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)"

#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)"

#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "ขยาย 1:1"

#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "ขยายเป็น 1:1"

#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "ขยาย 1:2"

#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "ขยายเป็น 1:2"

#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "ขยา_ย 2:1"

#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "ขยายเป็น 2:1"

#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มหน้าจอ"

#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ"

#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"

#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_New View Preview"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "New View Preview"
msgstr ""

#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr "_ปกติ"

#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "No _Filters"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)"

#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง"

#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง Inkscape..."

#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป"

#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)"

#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."

#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"

#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."

#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ"

#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."

#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Find and replace text in document"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"

#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
msgstr "ส_คริปต์..."

#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ"

#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"

#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."

#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ"

#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
msgstr "_ชั้นภาพ..."

#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Filter Editor..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""

#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape"

#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต"

#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""

#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง"

#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"

#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""

#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""

#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""

#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"

#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
msgstr ""

#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""

#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr ""

#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr ""

#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""

#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"

#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"

#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
msgstr ""

#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""

#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""

#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""

#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "ตระกูลแบบอักษร"

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""

#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6523
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสี</small>"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสีในส่วนที่เลือก</small>"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>ใหม่:</b>"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""

#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""

#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""

#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""

#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr ""

#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr "_H"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr "_S"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr "_L"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
msgid "Gray"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr "บานเย็น"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""

#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgstr "วงล้อ"

#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""

#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "เชื่อมหักมุม"

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "ปลายเส้น:"

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "ปลายตัดตรง"

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "ปลายมน"

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "เส้นประ:"

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "กลางเส้น:"

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "ท้ายเส้น:"

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "แยกพาธที่โหนดที่เลือก"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Node Auto"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นตรง"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "มน:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "ให้มุมมนมีรัศมีเท่าใด (0 หมายถึงมุมคม)"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid "Defaults"
msgstr "ค่าปริยาย"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "รัศมีแนวตั้งของมุมมน"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "ทำมุมให้คม"

#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""

#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""

#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr ""

#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""

#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""

#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""

#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""

#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr ""

#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr ""

#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "ความบาง:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""

#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""

#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""

#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""

#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""

#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""

#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "เริ่ม:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "สิ้นสุด:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Closed"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open start"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open end"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6279
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6326
msgid "Text: Change orientation"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6440
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6688
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6724
msgid "Align left"
msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Align right"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Justify"
msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6772
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
msgid "Change connector spacing"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Avoid"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "Connector Spacing"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "Spacing:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Graph"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Connector Length"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Downwards"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Fill by:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7239
msgid "Close gaps:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
msgstr ""

#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""

#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/.";
msgstr ""

#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://";
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""

#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "By max. segment length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By number of segments"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "Division method"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"

#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
msgid "Number of segments"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""

#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Red Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
msgid "More Hue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
msgid "More Saturation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "แผนภูมิสร้างโดยโปรแกรม Dia"

#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"

#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"

#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia";
msgstr ""

#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "หมายเลขโหนด"

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Centroid"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Circumcircle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Common Objects"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Custom Points and Options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Excircles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Extouch Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Gergonne Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
msgid "Incircle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Orthocentre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Point At"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
msgid "Radius / px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Symmedian Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit";
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Blur width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Only black and white"
msgstr ""

#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Shades"
msgstr ""

#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr ""

#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "สูตร LaTeX"

#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "สูตร LaTeX: "

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"

#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
msgid "Polygons"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
msgid "Subdivisions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End X value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Number of samples"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
msgid "Save Guides:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "Horizontal guide each"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
msgid "Vertical guide each"
msgstr ""

#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
msgid "HPGL Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Plot invisible layers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "End Value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Float Number"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Other Attribute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Other Attribute type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Start Value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Transformation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Translate X"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid "Translate Y"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size [px]"
msgstr ""

#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length Unit: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Measure"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset [px]"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""

#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr ""

#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Motion"
msgstr ""

#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""

#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgid "End t-value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
msgid "Start t-value"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "y-Function"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
msgid "Deformation type:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Snake"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
msgid "Copied"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Follow path orientation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Specify Width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Clockwise wound object"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Filename:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Fill color, Blue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Fill color, Green"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Fill color, Red"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
msgid "Fill opacity, %"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light X"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Light Y"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Light Z"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Model file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Rotate around:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotation, degrees"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity, %"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width, px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then rotate around:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
msgid "Color Bars"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
msgid "Positioning"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
msgid "Printing Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
msgid "Random Seed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal Point:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "บน"

#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "แผนภูมิที่สร้างโดยโปรแกรม Sketch"

#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "แผนภูมิ Sketch (*.sk)"

#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Sketch"

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""

#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
msgid "XAML Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/";
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "ตั้งค่าขนาดและตำแน่งโดยอัตโนมัติ"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
msgstr "ใส่รหัสอักขระ"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
msgstr "การตั้งค่า"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
msgstr "ปรับภาษา"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "By:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Angle a / deg"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Angle b / deg"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Angle c / deg"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "ข้อความ ASCII"

#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"

#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
msgid "Attribute to set"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
msgid "Set Attributes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Value to set"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on activate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "on blur"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on element loaded"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse out"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Attribute to transmit"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "Transmit Attributes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "When to transmit"
msgstr ""

#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""

#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""

#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr ""

#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "รูปแบบแฟ้มกราฟิกยอดนิยมสำหรับคลิปอาร์ต"

#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr ""

Follow ups