← Back to team overview

ubuntu-th team mailing list archive

ส่งงานแปลค่ะ

 


 		 	   		  
# Thai translation for tsclient
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the tsclient package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# tree <kisme_10@xxxxxxxxxxx>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tsclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 05:09-0400\n"
"Last-Translator: tree <kisme_10@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 10:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: 0\n"

#: ../tsclient.desktop.in.h:1
msgid "Connect to a remote computer"
msgstr "เชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ระยะไกล"

#: ../tsclient.desktop.in.h:2 ../src/connect.c:253 ../src/support.c:379
#: ../src/support.c:1030
msgid "Terminal Server Client"
msgstr "เทอร์มินอล Server Client"

#: ../applet/applet.c:45 ../applet/applet.c:106
msgid "Terminal Server Client Applet"
msgstr "เทอร์มินอล Server Client Applet"

#: ../applet/applet.c:251
msgid "New Connection..."
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่..."

#: ../src/connect.c:54
msgid "640 x 480 pixels"
msgstr "640 x 480 pixels"

#: ../src/connect.c:55
msgid "800 x 600 pixels"
msgstr "800 x 600 pixels"

#: ../src/connect.c:56
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 pixels"

#: ../src/connect.c:57
msgid "1152 x 864 pixels"
msgstr "1152 x 864 pixels"

#: ../src/connect.c:58
msgid "1280 x 960 pixels"
msgstr "1280 x 960 pixels"

#: ../src/connect.c:59
msgid "1400 x 1050 pixels"
msgstr "1400 x 1050 pixels"

#: ../src/connect.c:63
msgid "256 Colors"
msgstr "256 สี"

#: ../src/connect.c:64
msgid "High Color (15 bit)"
msgstr "ค่าสีสูงสุด (15 bit)"

#: ../src/connect.c:65
msgid "High Color (16 bit)"
msgstr "ค่าสีสูสุด (16 bit)"

#: ../src/connect.c:66
msgid "True Color (24 bit)"
msgstr "สึที่ถูกต้อง ( 24 bit)"

#: ../src/connect.c:327 ../src/connect.c:328
msgid "Logon Settings"
msgstr "การตั้งค่าการเข้าสู่ระบบ"

#: ../src/connect.c:335
msgid ""
"Type the name of the computer or choose a computer from the drop-down list."
msgstr "พิมพ์ชื่อของคอมพิวเตอร์หรือเลือกคอมพิวเตอร์เมนูแบบดึงลง"

#: ../src/connect.c:356
msgid "Compu_ter:"
msgstr "คอมพิว_เตอร์:"

#: ../src/connect.c:363
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "โปรโตคอล:"

#: ../src/connect.c:370
msgid "_User Name:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/connect.c:377
msgid "Pass_word:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: ../src/connect.c:384
msgid "Do_main:"
msgstr "ขอบเขต:"

#: ../src/connect.c:391
msgid "C_lient Hostname:"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของผู้ใช้บริการ:"

#: ../src/connect.c:398
msgid "Prot_ocol File:"
msgstr "โปรโตคอล ไฟล์:"

#: ../src/connect.c:416
msgid "Enter the name or address of the remote system."
msgstr "ป้อนชื่อหรือที่อยู่ของระบบระยะไกล"

#: ../src/connect.c:422
msgid "Select the protocol to use for this connection."
msgstr "เลือกโปรโตคอลที่ใช้สำหรับในการเชื่อมต่อนี้"

#: ../src/connect.c:428
msgid ""
"RDP protocol is used to connect to Microsoft Windows 2000 and older systems."
msgstr "โปรโตคอล RDP ใช้เพื่อเชื่อมต่อกับ Microsoft Windows 2000 และระบบเก่า"

#: ../src/connect.c:435
msgid ""
"RDPv5 protocol is used to connect to Microsoft Windows XP and newer systems."
msgstr "โปรโตคอล RDPv5 ใช้เพื่อเชื่อมต่อกับ Microsoft Windows XP และระบบใหม่"

#: ../src/connect.c:442
msgid ""
"VNC protocol is used to connect to systems sharing the desktop by using VNC."
msgstr "โปรโตคอล VNC จะใช้ในการเชื่อมต่อกับระบบคอมพิวเตอร์ร่วมกันโดยใช้ VNC"

#: ../src/connect.c:453
msgid "XDMCP protocol uses Xnest to connect to servers running X."
msgstr "XDMCP โปรโตคอล Xnest ใช้เพื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้ X"

#: ../src/connect.c:460
msgid "ICA protocol is used to connect to Citrix servers."
msgstr "โปรโตคอล ICA ใช้เพื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Citrix"

#: ../src/connect.c:475
msgid ""
"Enter the username for the remote system.\n"
"For VNC, enter the path to your saved vnc password file."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:483
msgid "Enter the password for the remote system."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับระบบระยะไกล"

#: ../src/connect.c:490
msgid "Enter the domain for the remote system."
msgstr "ป้อนโดเมนระบบระยะไกล"

#: ../src/connect.c:497
msgid "Enter the local hostname for this system."
msgstr "ใส่ชื่อโฮสต์ท้องถิ่นสำหรับระบบนี้"

#: ../src/connect.c:507
msgid ""
"Some protocols require a file containing settings. If required, enter the "
"path to the file here."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:523 ../src/connect.c:524
msgid "Remote Desktop Size"
msgstr "ขนาด Remote Desktop"

#: ../src/connect.c:539
msgid "Use default screen size"
msgstr "ใช้ขนาดหน้าจอเริ่มต้น"

#: ../src/connect.c:542
msgid "Use the default screen size."
msgstr "ใช้ขนาดหน้าจอเริ่มต้น"

#: ../src/connect.c:547
msgid "Use specified screen size"
msgstr "ขนาดหน้าจอใช้ระบุ"

#: ../src/connect.c:550
msgid "Use the list to choose the screen size to use."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:560
msgid "Operate in full screen mode"
msgstr "ทำงานในโหมดเต็มหน้าจอ"

#: ../src/connect.c:563
msgid "Work in full screen mode."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:571
msgid "Use alternate full screen switch (-F)"
msgstr "ใช้สลับหน้าจออื่นเต็ม (F -)"

#: ../src/connect.c:574
msgid "Check this if you use rdesktop with the unified patches."
msgstr "เครื่องหมายนี้หากคุณใช้ rdesktop กับแพทช์ปึกแผ่น"

#: ../src/connect.c:582 ../src/connect.c:583
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: ../src/connect.c:598
msgid "Use default color depth"
msgstr "ใช้ความลึกของสีเริ่มต้น"

#: ../src/connect.c:601
msgid "Use the default color depth."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:606
msgid "Use specified color depth"
msgstr "ความลึกของสีใช้ระบุ"

#: ../src/connect.c:609
msgid "Use the list to choose the color depth to use."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:629
msgid "Remote Computer _Sound"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:630
msgid "Remote Computer Sound"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:649 ../src/connect.c:652 ../src/connect.c:693
msgid "On the local computer"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:657 ../src/connect.c:660 ../src/connect.c:696
msgid "On the remote computer"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:664 ../src/connect.c:667
msgid "Do not play"
msgstr "ไม่เล่น"

#: ../src/connect.c:677
msgid "_Keyboard"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:678
msgid "Keyboard"
msgstr "คีย์บอร์ด"

#: ../src/connect.c:699
msgid "In full screen mode only"
msgstr "ในโหมดเต็มหน้าจอเท่านั้น"

#: ../src/connect.c:704
msgid ""
"Use the following keyboard language\n"
"(2 char keycode)"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:729
msgid ""
"Apply Windows key combinations\n"
"(for example ALT+TAB) (unsupported)"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:749 ../src/connect.c:750
msgid "Start a Program"
msgstr "เริ่มต้นโปรแกรม"

#: ../src/connect.c:763
msgid "Start the following program on connection"
msgstr "เริ่มต้นโปรแกรมต่อไปนี้ในการเชื่อมต่อ"

#: ../src/connect.c:769
msgid "Program path and filename"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:780
msgid "Start in the following folder"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:805 ../src/connect.c:806
msgid "Optimize Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพเพิ่มประสิทธิภาพ"

#: ../src/connect.c:824
msgid "Desktop background (u)"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:827
msgid "Show content of window while dragging (u)"
msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าต่างในขณะที่ลาก (u)"

#: ../src/connect.c:830
msgid "Menu and window animation (u)"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:833
msgid "Themes (u)"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:836
msgid "Enable bitmap caching"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:839
msgid "Do not send motion events"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:842
msgid "Enable window manager's key bindings"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:845
msgid "Hide window manager's decorations"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:848
msgid "Attach to console"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:852
msgid "Options available for optimizing performance"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:867 ../src/connect.c:868
msgid "Remotely map your disk drive"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:887
msgid "Add my local drive to the remote computer"
msgstr ""

#.
#. These are the labels for the notebook control
#.
#: ../src/connect.c:895
msgid "_General"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:899
msgid "_Display"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:903
msgid "Local _Resources"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:907
msgid "_Programs"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:911
msgid "Perf_ormance"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:933
msgid "Select a saved profile to launch it immediately."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:982
msgid "Co_nnect"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:1378
msgid "Input a filename to save as..."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:1386 ../src/connect.c:1449
msgid "RDP Files"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:1392
msgid "All Files"
msgstr ""

#: ../src/connect.c:1441
msgid "Choose a RDP file to open..."
msgstr ""

#: ../src/connect.c:1491
msgid "Choose an RDP file to open..."
msgstr ""

#: ../src/rdpfile.c:976
msgid "Quick Connect"
msgstr ""

#: ../src/support.c:372
msgid ""
"rdesktop was not found in your path.\n"
"Please verify your rdesktop installation."
msgstr ""

#: ../src/support.c:556
msgid ""
"vncviewer or xvncviewer were\n"
" not found in your path.\n"
"Please verify your vnc installation."
msgstr ""

#: ../src/support.c:665
msgid ""
"Xnest was not found in your path.\n"
"Please verify your Xnest installation."
msgstr ""

#: ../src/support.c:674
msgid "Could not find a free X display."
msgstr ""

#: ../src/support.c:734
msgid ""
"wfica was not found in your path.\n"
"Please verify your ICAClient installation."
msgstr ""

#: ../src/support.c:860
msgid ""
"Failed to spawn.\n"
"Please verify your installation."
msgstr ""

#. create the widgets
#: ../src/support.c:931 ../src/support.c:994
msgid "Terminal Server Client Error"
msgstr ""

#: ../src/support.c:940 ../src/support.c:946 ../src/support.c:1000
#: ../src/support.c:1006
msgid "An error has occurred."
msgstr ""

#. Create the expander
#: ../src/support.c:959
msgid "Details"
msgstr ""

#: ../src/support.c:1048
msgid ""
"Terminal Server Client is licensed under the \n"
"GNU General Public License (GPL)\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>"
msgstr ""

#: ../src/support.c:1052
msgid ""
"Terminal Server Client is a frontend for \n"
"rdesktop, vncviewer, wfica and xnest."
msgstr ""

#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/support.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr "เครดิต-ผู้แปล"

Attachment: po_usbcreator1-th.po
Description: Binary data