← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

Re: [Bug 392750] Re: packages.ubuntu.com needs translation

 

Hey Milo,

El dt 30 de 06 de 2009 a les 19:20 +0000, en/na Milo Casagrande va
escriure:
> Hi guys,
> 
> 2009/6/30 Adi Roiban <adi@xxxxxxxxx>:
> > I think that people should use Add/Remove Programs to search for packages.
> > It's already available in the Main Menu and also works offline.
> >
> > It would be nice to have packages.ubuntu.com translated, but first we
> > must translate the package descriptions.
> 
> I agree that packages description are the most important part, but the
> packages.ubuntu.com (and the Debian one too) are also very important.
> 
> It is not a way to install software, but it's a way to check
> software/packages, their version and also to download the source code
> (I happen to use it quite a lot).
> 
> For me, it deserves a little bit of attention too. I will set up a
> task for the Italian team and we can try to translate it.
> 

I agree that its translation might need more attention as well, but I
believe there are higher translation priorities. In any case, the reason
I gave 'Low' importance to the bug was because in fact the site is
already translatable, but I did not want to close it as invalid because
we should probably make it easier to translate. Actually, we should
probably change the summary.

> David, what do you mean with:
> 
> The http://packages.ubuntu.com site has got (very few) strings which
> differ from debian.packages.org and for which there is currently no way
> to translate them, so any help on this would be very much appreciated
> 
> That there is no way to localize the different strings from Ubuntu
> version? What is the technology behind it?
> 

Here's how it works:

The packages.ubuntu.com interface can be translated through standard
gettext .po files.

Since packages.ubuntu.com originates from packages.debian.org and the
source code is in the same repo, the translations should be sent to
Debian first (against the 'master' branch), and then the archive
managers will commit them to the 'ubuntu-master' branch, which will
ultimately make them available to packages.ubuntu.com.

The way the translations are currently synced is the following:

      * Translations are committed _only_ in the 'master' branch (Debian
        translations), which makes them available at packages.debian.org
      * Once committed, the maintainer merges those translations to the
        'ubuntu-master' branch, which makes them available at
        packages.ubuntu.com. There is no translation activity in this
        branch other than the merge, since modifying strings here would
        difficult the next merge from Debian.
      * There are a few original strings which are different between
        Ubuntu and Debian. There is currently no solution for
        translating those, but the maintainer would welcome any
        suggestions and help.

You can see the .po files here:

http://git.debian.org/?p=webwml/packages.git;a=tree;f=po

The POT templates to use for translation are (in order of importance)

      * templates.pot
      * pdo.pot
      * sections.pot
      * langs.pot
      * debtags.pot

== How to start a translation ==

      * Download the POT templates
              * Either go to
                http://git.debian.org/?p=webwml/packages.git;a=tree;f=po
                and click on the 'raw' link next to the .pot file, or
              * Do a 'git clone
                git://git.debian.org/webwml/packages.git' to get a local
                copy of the repository
      * Create the PO files from the POT templates
              * Either manually rename them from templatename.pot to
                templatename.xx.po (where xx is the language code for
                your language), or
              * Do a 'msginit -i templatename.pot -o templatename.xx.po'
      * Translate!
      * After your team (and if possible the Debian team for your
        language) has reviewed the translation Send the files to the
        maintainer (contact data at the footer of
        https://packages.ubuntu.com)

== Proposal ==

Actually, here's an idea: we should contact Frank Lichtenfeld (the guy
behind packages.ubuntu.com and packages.debian.org) ans see what he
thinks first, but what about:

      * Create a wiki page in the TranslatingUbuntu space explaining the
        process
      * Create a packages.ubuntu.com project in Launchpad (only for
        translations)
      * Import translations from
        http://git.debian.org/?p=webwml/packages.git;a=tree;f=po into
        Launchpad Translations (either by manually importing the POT/PO
        files or by mirroring the git branch to a bzr branch).
      * Add a link to the wiki page with the explanation of the process
        to the template information text box.

What do you guys think?

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com

-- 
packages.ubuntu.com needs translation
https://bugs.launchpad.net/bugs/392750
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translation Coordinators, which is a bug assignee.

Status in Ubuntu - Internationalization and Localization: Confirmed
Status in Ubuntu: Invalid

Bug description:
http://packages.ubuntu.com/ is a great search for packages. Many new users use the site the first time when they have problems.

Some people whom I have recommended to use ubuntu, but his native language is not English and have enough problems to use (despite being very intuitive).

My proposal is to translate it to reach even more people and make it even more useful.

This bug is for my usability, soI propose to one hundred paper cuts.



Follow ups

References