← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

Re: Kubuntu reaching out to KDE l10n

 

A Dilluns 06 Juliol 2009 19:40:30, David Planella va escriure:
> El dg 05 de 07 de 2009 a les 19:17 +0200, en/na Harald Sitter va
>
> escriure:
> > Shalom my dearest KDE l10n contributors and Ubuntu translation
> > coordinators :)
> >
> > It's been some time since I started whining about how horribly the
> > Kubuntu l10n is degraded compared to KDE's. Time that didn't pass
> > unused. We are currently in the process of improving the reflection of
> > KDE l10n changes (.pot movement/removal/..) to Launchpad (Rosetta),
> > thus decreasing the probability of missing or outdated templates.
> > Within the last few months Rosetta as well as the whole Ubuntu
> > translation process got tremendous improvements which should also help
> > prevent unexpected issues from appearing (at all).
> >
> > === KDE Liaison ===
> > One of the most important changes is probably the introduction of the
> > Ubuntu Translation Coordinator team, who's members are responsible for
> > management of translation templates (.pot). Even though this helps a
> > lot, since now the Kubuntu developers have someone to blame when
> > something goes wrong ;-), they are currently lacking a member who is
> > experienced with KDE's l10n process and the inner workings of KDE in
> > general.
> >
> > So I am asking you: Is someone willing to at least become KDE liaison
> > for the Ubuntu Translation Coordinator team? You'd be their primary
> > contact for anything KDE related, so being experienced is certainly
> > helpful (otherwise you should at least know whom to ask :)).
> > A lot of the problems Kubuntu experienced in the past appeared because
> > the bigger part of the Ubuntu translation team doesn't exactly know
> > all that much about KDE l10n, and I have been told KDE handles some
> > stuff quite differently, so having someone to help the Ubuntu
> > Translation Coordinator to stay on top of things would help a lot.
> >
> > === Kubuntu Translations Day ===
> > David Planella, from the Ubuntu Translation Coordinators, suggested to
> >
> > do a Kubuntu Tutorials Day:
> > > I'd like to propose a Kubuntu Translations Day in #kubuntu-devel. The
> > > purpose of this event will be to test everything around Kubuntu
> > > Translations and make sure any issues get detected and fixed well
> > > before release. If you'd like to propose any other activities (e.g.
> > > doing actual translations), please feel free to do so.
> > >
> > > I've asked the Launchpad Translations guys and Arne to be there, and
> > > myself and probably other members of the Ubuntu Translations
> > > Coordinators team will be there as well.
> > >
> > > The idea is to build upon the work of having rearranged and updated the
> > > translation templates, and also to have released at least the first
> > > language pack in Karmic, so that translations can be tested.
> > >
> > > In order to give time to everyone involved in organising this, I
> > > propose a tentative date in a month's time:
> > >
> > > * WHAT: Kubuntu Translations Day
> > > * WHERE: #kubuntu-devel on Freenode
> > > * WHEN: Wed 29th July 2009
> > >
> > > Thoughts, suggestions, ideas, etc. will be very welcome.
> >
> > It would be good to have some people from KDE around, because then we
> > could help people upstream translation changes from Launchpad to KDE
> > and raise general awareness of upstreaming changes. Are you interested
> > in this? If so, is the date ok?
> >
> > We, at Kubuntu, really hope that the ongoing changes enable us to
> > deploy Kubuntu with the kick-arse l10n quality from KDE, in future
> > releases. No matter what your point of view on Rosetta is, bad l10n in
> > Kubuntu reflects badly on KDE, especially because Ubuntu is the
> > closest alternative Linux choice.
> >
> > I for one will continue fighting for perfect localization in Kubuntu.
> > Will you join me? :)
> >
> > kindest regards,
> > Harald
>
> Hola Albert and all KDE i18n folks,

Hi :-)

> >
> El dg 05 de 07 de 2009 a les 21:09 +0200, en/na Albert Astals Cid va
>
> escriure:
> > Can't the ubuntu translation coordinator just write to this list as
> > everybody
> > else does?
>
> El dg 05 de 07 de 2009 a les 19:55 +0200, en/na Malcolm Hunter va
>
> escriure:
> > I thought Jonathan Riddell worked on the [K]ubuntu project. He used to
> > do translations for KDE. Or have you already asked him?
>
> To answer both questions: we've already had several public discussions
> about this. We started at the last Ubuntu Developer Summit in Barcelona,
> where we dedicated a session to see how we could improve Kubuntu's
> translations.
>
> We have very recently started the process of implementing this, and the
> first step I took was to contact the Kubuntu developers [1] in order to
> work together on sorting out the translation template changes we've had
> in recent KDE versions and the issues when tracking those changes in
> Launchpad. Thanks to Harald's awesome work and persistence, we're doing
> very good progress on that.

Nice :-)

>
> In Kubuntu we do not have a dedicated packager or developer handling
> exclusively i18n or translations, for that matter (and neither do we in
> Ubuntu). This has been an area in which Kubuntu translations have
> especially suffered in the past, but we're actively working towards
> changing that and making Kubuntu deserve the reputation of KDE's high
> quality translations. The Ubuntu Translation Coordinator team was
> recently created exactly for that purpose (adding Ubuntu translations to
> the mix as well).
>
> I first contacted the Kubuntu developers to discuss the technical issues
> we currently have with Kubuntu's translation templates, since they are
> the ones with the expertise on our distro. I figured out this first step
> would not be interesting for upstream, but rather the proposal of having
> the Kubuntu Translations Day on #kubuntu-devel and having some of you
> guys giving us a hand with your expertise on KDE i18n, which was what
> Harald was proposing on his e-mail.
>
> The date I was proposing was the 29th of June, which I guess should be
> suitable, which if I'm not mistaken will be post string freeze and (more
> importantly) post release for KDE 4.3 [2].

29th July, right? If the time is after 19:00 spanish hour i can probably be 
around.

Still there's the problem to resolve on why you should be trying to 
"steal/prevent" people to become KDE translators by making them use Rosetta 
instead of translating directly KDE upstream.

Albert

>
> Please let me know what you think. I'd be looking forward to working
> with you guys.
>
> Regards,
> David.
>
> [1]
> https://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-devel/2009-June/002964.html
> [2] http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.3_Release_Schedule




References