ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #02255
[Bug 903206] Re: Add translator comment about line breaking of titles
we are removing these 8 icons in the precise cycle so that wont be a
problem anymore, does the issue also happen in applications/files
lenses?
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/903206
Title:
Add translator comment about line breaking of titles
Status in Ubuntu Translations:
Triaged
Status in Unity:
New
Bug description:
Hallo Unity Devs
In the primary Unity screen there are 8 buttons, for different kinds
of programs and certain recommended programs. When the labels for
these buttons are too long for the button the work is simply divided
at the last letter there is room for, which in most cases gives
grammatically wring divisions. This has been reported as a translator
bug in bug https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/900722
and it also includes a screen short of the situation.
However, fixing this on a per language basis is the not really the
optimal solution, not to mention that the fix involves inserting a
newline that we as translators have no idea of how is handled
programmatically and thus we could potentially break stuff. Therefore
I propose the following.
1: If the manual inserting of a line break is the proper way to solve
this (and is handled properly in the code), then please add a
translator comment that documents this and instructs translators of
the option.
2: If on the other hand we at some point in the future need to worry
about changing layouts etc. then we should think of a more general way
to solve this.
2a) One way to do it is to allow translators to mark potential break
points, e.g. with a "-". Use that breakpoint including the - if we run
out of space and strip the rest. This would also to a large degree
need to be documented in the translator comments.
2b) Alternatively consult a hyphenation/grammar lib for the language
in question. I don't think this is a good solutions as it would add a
potentially large dependency for Unity, and may not include the
necessary hyphenation rules anyway, and finally may not make the
nicest break point even though it follows the rules (E.g. the Danish
Internetprogrammer could grammatically be broken at "Internetprogram-
mer" but for a "head line" type string such as this, it would be nicer
to break it in between the two words it consist of i.e. "Internet-
programmer").
Regards Kenneth
To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/903206/+subscriptions