← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

[Bug 1420162] Re: Last Name translation should be Apellidos and not Apellido

 

Translation fixed.

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: Triaged => Fix Committed

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1420162

Title:
  Last Name translation should be Apellidos and not Apellido

Status in Address Book App:
  New
Status in Ubuntu Translations:
  Fix Committed

Bug description:
  Since in Spanish people usually have two surnames it probably makes
  more sense to translate "Last Name" as "Apellidos" instead of
  "Apellido" if it's technically the wrong translation.

  The translation lives here:

  https://translations.launchpad.net/address-book-app/trunk/+pots
  /address-book-app/es/+translate?batch=10&show=all&search=last+name

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/address-book-app/+bug/1420162/+subscriptions