← Back to team overview

dhis2-documenters team mailing list archive

Re: Contributing to documentation (2.29, French)

 

... But, basically you can organise as you wish as long as you keep the
same chapters; then I can modify as necessary to fit the structure.
I suggested the suffix as you can start to do it that way and share
resources without any further updates.

On Fri, 7 Dec 2018 at 17:48, Philip Larsen Donnelly <phil@xxxxxxxxx> wrote:

> Thanks for your understanding! :)
>
> The organisation I'm thinking of is a bit closer to
> - content/users/en/...
> - content/users/fr/...
>
> In particular, two things I'm trying to achieve are:
> 1. Resources are linked directly from .md file. The current rule is to
> have then in a subdirectory of the file's path. Doing a "../" at the start
> of the relative links would probably be acceptable.
> 2. Resources should be shared between locales, without having to create
> symlinks to honour point 1. (Hence the need for "../" above).
>
>
>
> On Fri, 7 Dec 2018 at 17:09, Martin Van Aken <martin@xxxxxxxxxxxxxxxx>
> wrote:
>
>> Hi Philip,
>> No worries about the delays, I know what release times are -
>> congratulations getting the 2.31 out!
>>
>> What you propose is perfect for me - at least I've a way to start the
>> work, and we can discuss/improve the production pipeline about the way.
>> For the file organisation, instead of postfixing the file name, we could
>> create a parralel folder structure like:
>>
>> - content/en/users/...
>> - content/fr/users/...
>>
>> WDYT? - this looks easier for me to make work with build tools as it
>> would be easy to pass a locale to them.
>>
>> Let me know when the 2.29 branch is ready, I'll get the translation under
>> way.
>>
>> Thanks a lot!
>>
>>
>> Martin
>>
>> On Fri, Dec 7, 2018 at 3:39 PM Philip Larsen Donnelly <phil@xxxxxxxxx>
>> wrote:
>>
>>> Hi again Martin,
>>>
>>> I started to try out a re-organisation of the repository to better
>>> support translations, but I'm afraid I then got side-tracked with our
>>> latest release.
>>>
>>> I think the easiest way for you to start would be simply to make of copy
>>> (clone) of the markdown docs repository and branch off of the 2.29 branch,
>>> then replace each chapter as you work on it by adding a _FR suffix, for
>>> example, in both the index file and the actual referenced file (of course).
>>> So, if you started with, say, "using-the-data-entry-app.md", then your
>>> dhis2_end_user_manual_INDEX_FR.md file should look like:
>>>
>>> <!--DHIS2-SECTION-ID:index-->
>>>
>>> !INCLUDE "content/common/about-this-guide.md"
>>> !INCLUDE "content/user/about-demo-server-live-package-and-database-design.md"!INCLUDE "content/user/using-the-data-entry-app_FR.md"
>>> !INCLUDE "content/user/control-data-quality.md"
>>> !INCLUDE "content/user/using-reporting-functionality.md"
>>> !INCLUDE "content/user/analyze-data-in-pivot-tables.md"
>>> !INCLUDE "content/user/data-visualizer.md"
>>> !INCLUDE "content/user/using-the-data-visualizer-app.md"
>>> !INCLUDE "content/user/using-the-gis-app.md"
>>> !INCLUDE "content/user/using-the-maps-app.md"
>>> !INCLUDE "content/user/managing-dashboards.md"
>>> !INCLUDE "content/user/messaging.md"
>>> !INCLUDE "content/user/set-user-account-preferences.md"
>>>
>>> Then you can work on the content/user/using-the-data-entry-app_FR.md
>>> file, and so on. You can of course change them all at once, but I think you
>>> get the point!
>>>
>>> That will at least give us something that works, and shares the
>>> resources. The new index file will have to be added to the build script to
>>> actually build it! - but there are many good markdown editors/previewers,
>>> so you don't need to build the full documents yourself immediately to see
>>> the results.
>>>
>>> I will try to finalise the new structure, and at some point we can merge
>>> in your files and I can map them to the new structure, and you can continue
>>> with that?
>>>
>>> Do you think that would be OK?
>>>
>>> What sort of timescales are you looking at for starting/completing?
>>>
>>> Just one note on the 2.29 docs! - someone recently pointed out a problem
>>> with several missing chapters in the 2.29 branch. I temporarily put our
>>> previous documentation back in place for that release. *I'll try to fix
>>> that problem by early next week, then you will have a safe point to branch
>>> from!*
>>>
>>> Kind regards,
>>> Phil
>>>
>>> *Philip Larsen Donnelly*
>>> QA and Release Manager
>>> DHIS2
>>> Department of Informatics
>>> University of Oslo
>>>
>>>
>>> Den fre. 7. des. 2018 kl. 13:53 skrev Martin Van Aken <
>>> martin@xxxxxxxxxxxxxxxx>:
>>>
>>>>  Hi Jason & Philip,
>>>> Pushing this up again - to explain my interest, we are on the verge to
>>>> pay for a FR translation of the user doc (2.29). I have two options:
>>>> - Do that on a word/PDF and share with my customer
>>>> - Do it on the proper source and contribute it back
>>>>
>>>> The first option is easier, but would look as a missed opportunity. If
>>>> you have a way to procude the .md on a 2.29 branch that would be super
>>>> helpful - for us, but also we think for the community.
>>>>
>>>> Let me know what you think,
>>>>
>>>> Martin
>>>>
>>>> On Mon, Oct 29, 2018 at 12:27 PM Philip Anthony Larsen Donnelly <
>>>> phil@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Martin,
>>>>>
>>>>> In answer to your questions:
>>>>> 1) Not yet. We have converted only the master branch initially. Future
>>>>> versions will of course be branches, but we were considering whether or not
>>>>> we spend effort converting older released versions. The ability to take
>>>>> translation input for previous releases is a good argument for doing so.
>>>>> I'll look into the effort of getting a 2.29 en version in markdown. It
>>>>> shouldn't be too difficult.
>>>>> 2) The build script is a little bit "hacked" together right now. We
>>>>> could tweak it to include e.g. French fairly easily. We need to think about
>>>>> the best way to share resources. (We may change to use a more robust build
>>>>> tool in the future)
>>>>>
>>>>> If you let me know your thoughts on schedule, I can work with you to
>>>>> see what we can do to coordinate the effort.
>>>>>
>>>>> Thanks and kind regards,
>>>>> Phil
>>>>>
>>>>> *Philip Larsen Donnelly*
>>>>> QA and Release Manager
>>>>> DHIS2
>>>>> Department of Informatics
>>>>> University of Oslo
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Mon, 29 Oct 2018 at 11:59, Martin Van Aken <martin@xxxxxxxxxxxxxxxx>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> Hi Jason,
>>>>>> Thanks for the update.
>>>>>>
>>>>>> I'm starting on someting small (2.29, end user manual only), but if
>>>>>> this can be made to work on your main repo & pipeline, I see a lot of value
>>>>>> (for other french speaking customers).
>>>>>> Migration is not a big problem for us.
>>>>>>
>>>>>> Q1: Is that repository versionned? Having a branch per version (as in
>>>>>> the other repo) looks like a good idea to me.
>>>>>> Q2: The build process looks to be "hardcoded" for "en" too, if I want
>>>>>> to update, any clue on how to make the build script "language
>>>>>> independement" (or to include french) ?
>>>>>>
>>>>>> Martin
>>>>>>
>>>>>> On Mon, Oct 29, 2018 at 10:58 AM Jason Pickering <
>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>
>>>>>>> Hi Martin,
>>>>>>>
>>>>>>> We have migrated the documentation from DocBook format to Markdown
>>>>>>> format. The new docs are available here
>>>>>>> <https://github.com/dhis2/dhis2-markdown-docs>.
>>>>>>>
>>>>>>> The old documentation had been partially translated to French and is
>>>>>>> still available here <https://github.com/dhis2/dhis2-docs-fr>.
>>>>>>> However, it was more or less abandoned and has not been updated in quite
>>>>>>> some time.
>>>>>>>
>>>>>>> So, as for next steps, I am not really sure how you would like to
>>>>>>> proceed. We could potentially try and migrate the old French docs to the
>>>>>>> new Markdown format (which we did for the English docs), but I don't know
>>>>>>> if its worth it at this point. Perhaps a fresh start with the current
>>>>>>> documentation framework would be better? Let me know what you think  and we
>>>>>>> can try and help out.
>>>>>>>
>>>>>>> Best regards,
>>>>>>> Jason
>>>>>>>
>>>>>>> On Mon, Oct 29, 2018 at 4:20 AM Martin Van Aken <
>>>>>>> martin@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>> Hi!
>>>>>>>> For a customer, we'll translate a part of the DHIS2 documentation
>>>>>>>> in French (for now the End User Manual of the 2.29). We would like to
>>>>>>>> contribute this back so I'm using the XML pipeline of DHIS2 for this.
>>>>>>>>
>>>>>>>> My problem is that the current pom.xml looks hardcoded toward the
>>>>>>>> "en" language, and while the source has folders per language, I don't see
>>>>>>>> anything like that on the target folder.
>>>>>>>>
>>>>>>>> I could make a copy of the pom.xml and make a "pom-fr.xml" but that
>>>>>>>> does not look a good idea to me.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Any suggestions?
>>>>>>>>
>>>>>>>> Martin
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> *Martin Van Aken - **Freelance Enthusiast Developer*
>>>>>>>>
>>>>>>>> Mobile : +32 486 899 652
>>>>>>>>
>>>>>>>> Follow me on Twitter : @martinvanaken
>>>>>>>> <http://twitter.com/martinvanaken>
>>>>>>>> Call me on Skype : vanakenm
>>>>>>>> Hang out with me : martin@xxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>>>>> Contact me on LinkedIn : http://www.linkedin.com/in/martinvanaken
>>>>>>>> Company website : www.joyouscoding.com
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-documenters
>>>>>>>> Post to     : dhis2-documenters@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-documenters
>>>>>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>>> tel:+46764147049
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> *Martin Van Aken - **Freelance Enthusiast Developer*
>>>>>>
>>>>>> Mobile : +32 486 899 652
>>>>>>
>>>>>> Follow me on Twitter : @martinvanaken
>>>>>> <http://twitter.com/martinvanaken>
>>>>>> Call me on Skype : vanakenm
>>>>>> Hang out with me : martin@xxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>>> Contact me on LinkedIn : http://www.linkedin.com/in/martinvanaken
>>>>>> Company website : www.joyouscoding.com
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> *Martin Van Aken - **Freelance Enthusiast Developer*
>>>>
>>>> Mobile : +32 486 899 652
>>>>
>>>> Follow me on Twitter : @martinvanaken
>>>> <http://twitter.com/martinvanaken>
>>>> Call me on Skype : vanakenm
>>>> Hang out with me : martin@xxxxxxxxxxxxxxxx
>>>> Contact me on LinkedIn : http://www.linkedin.com/in/martinvanaken
>>>> Company website : www.joyouscoding.com
>>>>
>>>
>>
>> --
>> *Martin Van Aken - **Freelance Enthusiast Developer*
>>
>> Mobile : +32 486 899 652
>>
>> Follow me on Twitter : @martinvanaken <http://twitter.com/martinvanaken>
>> Call me on Skype : vanakenm
>> Hang out with me : martin@xxxxxxxxxxxxxxxx
>> Contact me on LinkedIn : http://www.linkedin.com/in/martinvanaken
>> Company website : www.joyouscoding.com
>>
> --
> *Philip Larsen Donnelly*
> QA and Release Manager
> DHIS2
> Department of Informatics
> University of Oslo
>
-- 
*Philip Larsen Donnelly*
QA and Release Manager
DHIS2
Department of Informatics
University of Oslo

References