← Back to team overview

elementary-dev-community team mailing list archive

Re: Weird string in Noise Translations

 

Sounds like someone should create a bugreport about this and mark it
bitesize.

Met vriendelijke groet,

Jaap Broekhuizen

Aquamarijnstraat 273
9743 PG  Groningen

jaap.broekhuizen.nu
jaapz.b@xxxxxxxxx
06 - 39 81 36 97


On Wed, May 15, 2013 at 8:01 PM, Hakan Erduman <hakan@xxxxxxxxxx> wrote:

>  Let me have a guess:
>
> the string isn't for translation, it is for ordering artist names:
>
> Before:
> A Flock Of Seagulls
> Die Toten Hosen
> Los Lobos
> The Beatles
>
> After:
> Beatles, The
> Flock Of Seagulls, A
> Lobos, Los
> Toten Hosen, Die
>
> So the string must be unmarked for translation.
>
> wkr,
>
> Hakan
>
> Am 15.05.2013 12:32, schrieb Alfredo Hernández:
>
> Yes, that would also be very useful. Sometimes you can deduct what %s
> means and therefore localise the string accordingly, but sometimes you just
> must use a neutral phrase because you don't know what it refers to.
>
> Regards, Alfredo.
> On 15 May 2013 12:06, "Sergey "Shnatsel" Davidoff" <
> sergey@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
>
>>  Developers: please add comments for translators on all non-obvious
>> strings like this one!
>>
>> Also please add translator comments on all strings with substitutions
>> (e.g. "%s") so that translators know what the %s is replaced with.
>> Here's how it looks in code:
>> http://bazaar.launchpad.net/~elementary-apps/noise/trunk/view/head:/src/Views/ListView/ListView.vala#L379
>>  And here's how translators see it:
>> https://translations.launchpad.net/noise/trunk/+pots/noise/ru/139/+translate
>>
>> Info on adding Gettext translator comments can be found at
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext#Programming
>>
>> Or, better yet, use string templates instead of %s and other printf
>> substitutions. It's much more readable for everyone:
>>  Code:
>> http://bazaar.launchpad.net/~elementary-apps/noise/trunk/view/head:/core/LibrariesManager.vala#L130
>>  Translation:
>> https://translations.launchpad.net/noise/trunk/+pots/noise/ru/1/+translate
>>
>>  More info on string templates can be found at
>> https://live.gnome.org/Vala/Tutorial#Strings
>>
>>
>>
>> 2013/5/15 Alfredo Hernández <aldomann.designs@xxxxxxxxx>
>>
>>>   Hi guys,
>>>
>>>  There's a very strange string in Noise translations that doesn't make
>>> any sense to me (as a translatable string): *the|a|an|le|la|les|un|une|
>>> der|die|das|los *(string No. 45). It doesn't even give any clue of what
>>> is the purpose of it and what it means.
>>>
>>>  May you have a look at it?
>>>
>>>  Thanks in advice,
>>>  Alfredo.
>>>
>>> --
>>> Mailing list: https://launchpad.net/~elementary-dev-community
>>> Post to     : elementary-dev-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~elementary-dev-community
>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Sergey "Shnatsel" Davidoff
>> OS architect @ elementary
>>
>
>
>
>
> --
> Mailing list: https://launchpad.net/~elementary-dev-community
> Post to     : elementary-dev-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~elementary-dev-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

References