elementary-l10n-en-gb team mailing list archive
-
elementary-l10n-en-gb team
-
Mailing list archive
-
Message #00001
Re: Translation for 'custom'.
On 07/09/12 07:29, Alfredo Hernández wrote:
> Hello there,
>
> What so you think we should do with the term /custom/? The Oxford
> Dictionaries don't accept it as British word, actually they specify
> that it's a North American word:
>
>
> adjective
>
> /[attributive]/ /North American/
>
> *
>
> made or done to order; custom-made:/a custom guitar/
>
> My personal proposal is using the word /customised/, which on hand has
> the same meaning, but on the other hand might sound a little bit
> forced and unnatural (e.g., /customised folder/).
>
>
> verb
>
> /[with object]/
>
> *
> modify (something) to suit a particular individual or task:/the
> software can be customized to the developing needs of your
> students/(as adjective *customized*)/many caterers offer private
> tastings and customized menus/
>
>
> What do you think, mates.
>
> Regards, Alfredo.
> /
>
> /
>
>
I see what you mean - i'd probably opt for 'custom' anyway, since it's
shorter (it'll leave more screen real estate) and people still
understand the intention behind 'custom x'. You're right: customised
here does sound a bit off.
In this case, i feel custom is perfectly legitimate for british english
usage and to heck with the oxford dictionary if it can't keep up with
vernacular! lol
Follow ups
References