← Back to team overview

elementary-l10n-en-gb team mailing list archive

Re: Translation for 'custom'.

 

On 07/09/12 07:29, Alfredo Hernández wrote:
> Hello there,
>
> What so you think we should do with the term /custom/? The Oxford
> Dictionaries don't accept it as British word, actually they specify
> that it's a North American word: 
>
>
>       adjective
>
> /[attributive]/ /North American/
>
>  *
>
> made or done to order; custom-made:/a custom guitar/
>
> My personal proposal is using the word /customised/, which on hand has
> the same meaning, but on the other hand might sound a little bit
> forced and unnatural (e.g., /customised folder/).
>
>
>       verb
>
> /[with object]/
>
>  *
>     modify (something) to suit a particular individual or task:/the
>     software can be customized to the developing needs of your
>     students/(as adjective *customized*)/many caterers offer private
>     tastings and customized menus/
>
>
> What do you think, mates.
>
> Regards, Alfredo.
> /
>
> /
>
>
I see what you mean - i'd probably opt for 'custom' anyway, since it's
shorter (it'll leave more screen real estate) and people still
understand the intention behind 'custom x'. You're right: customised
here does sound a bit off.
In this case, i feel custom is perfectly legitimate for british english
usage and to heck with the oxford dictionary if it can't keep up with
vernacular! lol

Follow ups

References