← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Словарь. Новые слова.

 

1. Я точно не помню, но по-моему лично мне выражение "Desktop CD" не
встречалось, встречалось только Live CD. По-моему, для Ubuntu название
установочного диска - именно Live CD.
Моё предложение - оставлять, как есть, *Live CD*.

А если Desktop - это как одна из версий дистрибутива, в противовес server
edition, то тут, думаю, надо переводить.

Новые аббревиатуры тоже не стоит создавать. Их уже и так достаточно.
Создавать новые термины специально для журнала не надо.

А что касается DVD - он и есть DVD, он вроде один, так что "установочный
DVD" - понятно, что имеется в виду.

2. *Alternate CD* тоже предлагаю оставлять, как есть. "Диск обновлений" мне
не очень нравится, потому что, как я понимаю, с него можно не только
обновиться, но и сделать чистую установку. Отличие его в том, что он не
демонстрационный, и есть дополнительные возможности. Может, максимум, что
нужно сделать - как-нибудь пояснить, что это за alternate. (Я установил
систему с помощью установочного диска Alternate CD). Пользователи Linux
должны привыкать к специфичной терминологии.

3. В принципе, всё равно, либо *Top 5* (надеюсь, никто не догадается
по-русски читать :)), либо *Топ 5*. Оба варианта, я думаю, приемлемы.

2009/5/14 Сергей Агарков <grayman2000@xxxxxxxxx>

> Отвечаю с использованием "ответить всем"
>
> 2009/5/14 Gmail <slavkv@xxxxxxxxx>
>
>> Хорошая новость - мы начинаем заполнять словарь.
>>
>>
>> Первые кандидаты:
>>
>> 1. В текстах встречается выражение Desktop CD. Т.е. это установочный
>> Live CD имеется ввиду.  Есть предложение заменять все Desktop CD на Live
>> CD. При этом Live CD писать именно по английски, как есть. Если есть
>> варианты перевода, прошу отписать на всех для обсуждения.
>>
>> 2. Также есть вид дисков называемый Alternative CD. С ним ситуация такая
>> же как и с Live CD. Есть предложение оставлять название на английском
>> как есть. Если можете предложить варианты перевода (чтобы не длинно и
>> понятно), прошу отписать на всех для обсуждения.
>>
>> 3. Рубрика в журнале TOP 5. Сейчас переводится как Лучшие 5. Есть
>> предложение оставить по английски как есть. Прошу отписать на всех ваше
>> мнение (предложить другой вариант перевода).
>>
>> Чем больше активности вы будете проявлять, тем качественней станет наш
>> перевод.
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>
>
>
> --
> С уважением,
> С.А.
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

References