← Back to team overview

gwibber-bugs team mailing list archive

[Bug 911578] [NEW] Some strings are difficult to translate to Japanese

 

Public bug reported:

I found "in reply to" and "shared by" are difficult to translate to
Japanese.

These strings are on the assumption that names are printed after them.
But in some languages, names should be printed before them.

e.g.
"in reply to":
"in reply to someone" will be translated like "someone への返信".

"shared by":
"shared by someone" will be translated like "someone と共有".

** Affects: gwibber
     Importance: Undecided
         Status: New

** Description changed:

  I found "in reply to" and "shared by" are difficult to translate to
  Japanese.
  
  These are on the assumption that names are printed after these strings.
- But in some languages, name should be printed before them.
+ But in some languages, names should be printed before them.
  
- e.g. 
+ e.g.
  "in reply to":
  "in reply to someone" will be translated like "someone への返信".
  
  "shared by":
  "shared by someone" will be translated like "someone と共有".

** Summary changed:

- Some translations are difficult to translate to Japanese
+ Some strings are difficult to translate to Japanese

** Description changed:

  I found "in reply to" and "shared by" are difficult to translate to
  Japanese.
  
- These are on the assumption that names are printed after these strings.
+ These strings are on the assumption that names are printed after them.
  But in some languages, names should be printed before them.
  
  e.g.
  "in reply to":
  "in reply to someone" will be translated like "someone への返信".
  
  "shared by":
  "shared by someone" will be translated like "someone と共有".

-- 
You received this bug notification because you are a member of Gwibber
Bug Heros, which is subscribed to Gwibber.
https://bugs.launchpad.net/bugs/911578

Title:
  Some strings are difficult to translate to Japanese

Status in Gwibber:
  New

Bug description:
  I found "in reply to" and "shared by" are difficult to translate to
  Japanese.

  These strings are on the assumption that names are printed after them.
  But in some languages, names should be printed before them.

  e.g.
  "in reply to":
  "in reply to someone" will be translated like "someone への返信".

  "shared by":
  "shared by someone" will be translated like "someone と共有".

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/gwibber/+bug/911578/+subscriptions


Follow ups

References