← Back to team overview

launchpad-dev team mailing list archive

Re: RFC: Translations help, revised "Your project" section

 

Matthew Revell wrote:

More nits:

https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/Policies/Draft
Is "policy" the ultimately chosen word for this?  It seems a bit 
over-general (cf. import policy).
Then, in the text:

"You can help maintain the quality of your project's translations by adopting a review policy. This sets who can submit suggestions, directly enter translations and review translations for your project."
I think that last sentence could do with another comma.  Also, in a way 
the goal isn't so much to maintain quality as it is to manage the 
tradeoff between openness and quality.  Maybe mentioning the tension 
between those two would be a nice kickoff for this page.
"The review policy you choose is closely linked with the translation 
group you choose, as their role is largely dictated by your project's 
review policy."
This sentence is a bit long and uses the passive mode...  It would help 
to split it up.  Alternatively you could leave out the latter part 
altogether and it'd still be fairly clear.
"Structured: if your project's translation group has assigned an 
individual or team to a particular language, only that person or members 
of that team can review and accept translation strings for that 
language. Anyone can suggest a translation for those languages, though. 
For languages that aren't covered by a translation group, anyone can 
directly submit a translation."
The "languages that aren't covered by a translation group" is 
technically correct, since up to two translation groups may apply (for 
project and project group).  But the indefinite article suggests that 
it's not about any particular project group at all, and that any will 
do.  How about "For languages that the translation group doesn't cover"?
"Closed: only people or teams appointed in the appropriate translation 
group can suggest or make translations. Translation is closed to 
everyone else. This is ideal if your project requires an agreement to 
transfer copyright before starting work."
Here it's "the appropriate" translation group.  I'd just say "the 
translation group" here as well, and leave the possibility of two 
translation groups for another time.
"Set your project's permissions policy at 
https://translations.launchpad.net/<your-project>/+changetranslators."
Here you give a direct URL.  Wouldn't it be more in keeping with the 
other pages in this set to say where the link shows up in the UI?  Of 
course that does make it more sensitive to UI changes...

https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/ChoosingAGroup/Draft
https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/Exports/Draft
Nothing to remark about these; I think they're great.  Some of the text 
on that last page does look familiar though.  ;-)
...aaaaaaand Done!


Jeroen



Follow ups

References