← Back to team overview

launchpad-translations-coordinators team mailing list archive

Re: Chromium translations Manx

 

El dv 10 de 12 de 2010 a les 21:44 +0800, en/na Aron Xu va escriure:
> Thanks for your interest of help translating.
> 
> On Fri, Dec 10, 2010 at 21:11, Manx Translators
> <ubuntumanx@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> > Hello all,
> > I would be interested to translate the Chromium browser into Manx,
> > I have been educated in Manx and am very interested in the language and
> > computers. I am also a Manx Ubuntu translator and have translated various
> > other projects into Manx such as Emesene.
> > My question is, if i translate this in launchpad will it go to
> > the Google chrome website or will
> > it just be a ppa or package for Ubuntu and other projects?

Hi Reuben,

As mentioned on the announcement, translations will not probably make it
to Google Chrome, but rather to Chromium. Google Chrome translations are
done by third parties and have their own QA requirements.

We're looking at getting the Launchpad contributions committed to
Chromium trunk, but in the meantime translations are available for any
Linux distributions or other platforms to use.

For the technical details, and quoting Fabien Tassin, who implemented
the translation infrastructure for the Chromium package integration with
Launchpad:

"You have two ways to benefit from these community efforts:

1/ you take my patches (or the pre-patched files) for the branch you're
tracking. Everything is there:

http://people.ubuntu.com/~fta/chromium/translations/

it's updated daily.

or

2/ you take my script, and run it yourself on your local copy of the
source tree. You'll need bzr.

https://code.launchpad.net/~chromium-team/chromium-browser/chromium-translations-tools.head
It's the chromium2pot.py script, for which you'll need to pass
--import-gettext, --export-grit and possibly --create-patches
(note that i'm still improving this script, even if it's stable enough
to do its job, it's still very new so please pull that branch from time
to time)

you need to previously pull the launchpad export branch:
https://code.launchpad.net/~chromium-team/chromium-browser/chromium-translations-exports.head
it is a daily update of the community contributed strings in gettext
format, and my script converts that to the chromium Grit format.
(it also performs some sanity checks to prevent later build failures)

I'm using this 2nd option for the ubuntu packages: each time i create a
new source tarball (whatever branch it is, trunk/dev/beta/stable), i run
this script on the unpacked source tree and create patches, that i land
at build time. it means the patches never diverge as they are re-created
for each source update.

The 1st option is useful to pass the files to upstream and also for a
quick review.

Of course, we encourage your community to join in and contribute
translations. The goal is that it benefits everyone, whatever the
platform.
"

> > I'm currently not on the mailing list because I'm currently not a team
> > member, so can the replies please be
> > emailed to my email address?
> > Thank you!
> > Reuben Potts
> >
> > _______________________________________________
> > Mailing list: https://launchpad.net/~launchpad-translations-coordinators
> > Post to     : launchpad-translations-coordinators@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > Unsubscribe : https://launchpad.net/~launchpad-translations-coordinators
> > More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> >
> >
> 
> Basically, Chromium translations in Launchpad are managed by Launchpad
> Translators group, you should create a team (~lp-l10n-gv if I'm not
> wrong), and ask for appointment then.
> 
> For more information you may follow this thread:
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2010-December/004212.html
> 

Exactly. Just to complement Aron's answer, here are the steps to create
the Launchpad Manx Translators team (https://launchpad.net/~lp-l10n-gv)

https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators#StartingTeam

As you can see, they're very similar to the ones you followed when
creating the Ubuntu team some months ago IIRC.

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


References