← Back to team overview

launchpad-users team mailing list archive

Tricky question with translation



The French ubuntu translation team is doing an incredible work to translate the Ubuntu Manual. The sources of this document are in LaTeX, and we use Launchpad for the translations.

The problem we have is with the non breaking spaces. The french translators guidelines tell us to put [nbsp] to represent them. But the .po file produced by launchpad replace them with the real non-breaking space caracter " " and not the LaTeX code "~". This causes a problem with the LaTeX package in charge of the french typography who add an estra non-breaking space in some part.

My concern is I don't know where is the best place to fix this problem. - In launchpad, where it should be great if it replaces the " " by LaTeX equivalent "~" in the generated .po ?
- In po4a-translate (I don't know if this tool can do this kind of job) ?
- In the LaTeX package for it to understand the " " as a "~" and stop adding extra spaces ? - In our French translators guideline, and ask them to not use [nbsp] on LaTeX translations ?

Any ideas or advices is welcome.

Best regards

Secretary of the French LoCoTeam : http://ubuntu-fr.org
Launchpad ID : https://launchpad.net/~yoboy-leguesh
Wiki page : https://wiki.ubuntu.com/YoBoY

Follow ups