← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Re: Call for openMarkers translations

 

Pour rappel, il reste des chaînes à relire/valider dans cette traduction.



Vu que vous m'avez l'air d'être en forme, voici une nouvelle traduction.

Il s'agit d'un site Web. Il est donc très facile de regarder directement
dans quel contexte se trouve chaque chaîne.

Comme d'habitude, je vous demande de ne pas valider directement vos
propres traductions. Vous pouvez simplement attendre qu'un relecteur
passe dans le coin ou alors demander directement sur cette liste que
quelqu'un s'intéresse à votre travail.

Pour tout ceux qui souhaitent être acceptés dans le groupe des
relecteurs, rappelez vous qu'une participation « active » sur cette
liste de diffusion est un plus non négligeable pour votre candidature.
Cela permet, entre autre, à l'assistance de vous connaître et de vous
aider à améliorer votre niveau de traduction.

Bonne traduction,
Nicolas


-------- Message original --------
Sujet: [Launchpad-translators] Call for openMarkers translations
Date : Sat, 25 Aug 2012 20:46:29 +0200
De : Costales <costales@xxxxxxxxxx>
Pour : launchpad-translators@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx,
ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx

Hi! :) I've created http://openmarkers.com that I'd like to ask you help
me translate.

With openMarkers you can search the best places for eating, sleeping,
shopping... in an area, according to your budget.
More information about the project is available here:
http://openmarkers.com/what_is

You can translate it here:
https://translations.launchpad.net/openmarkers

Please, feel free to report ideas or typos here:
https://bugs.launchpad.net/openmarkers

Thanks a lot! :) Cheers!
Costales - https://wiki.ubuntu.com/costales



References