← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: [admin] seconde série

 

Bonsoir,

Voici mes votes pour les candidats ci-dessous.

> https://launchpad.net/~thunus
> Il est actif, le « problème » c'est qu'il traduit dans plusieurs
> langues en plus du français (espagnol, portugais, danois...)
> Certes, il fait bien ce qu'il veut, mais l'inconvénient pour nous
> c'est qu'il n'est pas facile de voir si il a assez d'expérience dans
> la traduction française...
> Mais je n'ai pas vu de problème parmi ses traductions, je serais donc
> plutôt pour.
-1
Je serais d'avis qu'il propose déjà des traductions en français que nous
puissions évaluer.

> https://launchpad.net/~nvervelle
> Traduit principalement pour Jmol, dont il est également un
> développeur.
> Je n'ai pas vu de problème particulier, mais il faut savoir que la
> traduction de jmol est ouverte : ça veut dire que, fondamentalement,
> faire partit du groupe lp-l10n-fr ne lui sert à rien s'il ne souhaite
> que traduire Jmol.
> Je serais donc plutôt pour, en lui demandant au préalable s'il
> souhaite vraiment rejoindre le groupe.
-1
Pour les mêmes raisons que le candidat précédent.

> https://launchpad.net/~fredphil91
> Un peu le même genre que le précédent : il traduit surtout les paquets
> Ubuntu donc si ce n'est que pour ça le groupe ne lui sert pas à grand
> chose...
> Il est aussi moins actif et ne connait ni les guillemets français ni
> les espaces insécables (certes, ça se soigne ;))
> Pour le coup je serais plutôt contre, mais c'est tendancieux.
+1
Principalement parce qu'il travaille sur la traduction de la
documentation, ce qui est rare et nécessaire, donc à mon avis à
encourager. S'il est accepté il faudrait juste lui demander de faire un
effort sur la ponctuation.

> https://launchpad.net/~amalpeyre
> Le tintouin habituel, ni guillemets français ni espaces insécables.
> Sinon il est assez actif, mais ici aussi beaucoup dans Ubuntu (mais
> pas exclusivement quand même).
> Disons que je suis pour.
+1
Je partage ton point de vue.

> Voila pour cette série.
> C'est vrai qu'auparavant on ne s'était pas vraiment occupé de la «
> pertinence » des traductions du candidat vis-à-vis du groupe
> lp-l10n-fr.
> Doit-on en tenir compte à votre avis ?
Je ne pense pas car je crois qu'il faut soutenir les bonnes volontés qui
souhaitent traduire vers le français, quels que soit les projets.

> Car il est aussi possible que, une fois accepté, l'ex-candidat se
> mette à participer d'avantage aux traductions du groupe.
Oui.

> Dans mon cas, je pense que c'est ce qui c'est passé, entre autre grâce
> au bouton « Translations » (sur la page de profil) qui donne les
> traductions susceptibles d'intéresser.
Tu confirmes donc qu'il faut être ouvert.

> À vous maintenant !
A+

Bernard





Follow ups

References