← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Sommes nous vivants ?

 

Bonsoir,

Le lundi 24 janvier 2011 à 22:23 +0100, François Blondel a écrit :

> Bonsoir
> Une simple question « à la con » :
> Faut-il faire une « lettre de motivation » et présenter ses traductions
> lorsqu'un vieux membre se représente ? :D
> Dans ce cas là, on sera vraiment pas beaucoup dans quelques temps alors…


Oula non, surtout pas.

Voila comment ça se passe :

- Launchpad envoi automatiquement un mail à tous les membres dont
l'adhésion est sur le point d'expirer ;
- Dans ce mail il y aura un lien pour renouveler son adhésion ;
- Il suffira de cliquer sur ce lien pour que l'adhésion soit prolongée
d'une année.

Simple, non ?

Le but est juste d'écarter ceux qui ne s'intéressent plus du tout au
groupe (au point d'avoir la flemme de cliquer sur un lien dans un mail).
Et puis comme ça tout le monde recevra au moins un mail par an qui lui
rappellera l'existence du groupe. ^^

Réexaminer l'adhésion de chaque membre individuellement chaque année est
difficilement envisage actuellement.
On en reparlera quand on débordera de contributeurs hyperactifs. ^^



> Pour ma part, je vais laisser mon compte expirer. Je me représenterai
> quand j'aurais intégré. (ou pas… (intégré hein…)) :D


Tu fais donc comme tu veux, mais sache que ce n'est pas obligatoire.



> Le seul truc qui me gêne quand on traduit sur LP, c'est qu'on n'a pas
> accès facilement aux autres chaines en même temps que celles qu'on est
> en train de traduire. Pour une question d'uniformisation des termes
> « techniques » employés dans une application, c'est pas très pratique.


J'utilise généralement deux onglets : un pour traduire et un pour
rechercher les termes similaires dans la traduction.


> Peut-être que l'on devrait faire les relectures (qui serviraient à
> l'homogénéisation) à partir d'un .po, qu'on ré-importerait après ?
> De même pour les raccourcis-clavier.


Je suis tout à fait d'accord avec toi, c'est comme ça que l'on devrait
procéder (et que l'on procède ailleurs que sur Launchpad).
Mais bon, chaque chose en son temps.
Ça serait déjà pas mal d'arriver à faire appliquer la règle de
séparation des rôles traducteurs/relecteurs.

Bonne soirée,

Nicolas

ps : Et bon courage pour tes concours ! Tu verras, c'est cool les
écoles. ^^




> Bonne soirée.
> 
> PS : Et merci et bravo à Nicolas de vouloir faire bouger les choses. 

References