← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Ta candidature au groupe des relecteurs

 

Salut,

Voici quelques remarques sur ta candidature au groupe des relecteurs.

Ce qui me dérange (et qui devrait te déranger également), c'est qu'une
partie non négligeable de tes dernières traductions a été effectuée «
pour rien ».

Cela t'as déjà été dit, mais je constate que tu n'as pas bien compris.
Je vais donc essayer de t'expliquer la chose un peu mieux.

Chaque projet est traduit dans une équipe de traduction spécifique.
Par exemple, à l'heure ou j'écris ces lignes, ta dernière contribution
est dans le paquet Ubuntu Natty de kdebase-workspace.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kdebase-workspace/+pots/processui/fr/+filter?person=kwentin

Cette traduction est géré par l'équipe des traducteurs KDE :
http://fr.l10n.kde.org/

Cette traduction est juste importée automatiquement « telle quelle »
dans Launchpad.
Le point important est qu'à chaque nouvelle importation automatique, la
traduction officielle écrase les modifications qui ont été faites sur
Launchpad.
Bref, ta contribution sera automatiquement effacée lors de la prochaine
importation, elle est donc bien effectuée en pure perte.

J'imagine que tu te demandes à quoi peut donc bien servir cette
importation.
Et bien ça a quelques avantages : ça offre une base de données qui
permet de suggérer automatiquement certaine traductions pour d'autres
projets, ça permet de pouvoir consulter toutes les traductions sur le
même site...
Il faut juste se souvenir qu'il ne faut pas traduire les projets avec un
nom comme « Ubuntu [version] package "[nom du projet]" ».


Certes, dans l'absolu cela ne devrait déranger que l'équipe des
traducteurs Ubuntu (donc pas moi), mais je trouve important que tu
comprennes bien le fonctionnement de la traduction sur Launchpad avant
de pouvoir prétendre nous rejoindre.
Et puis, j'imagine que tu seras d'accord, il vaut mieux éviter de perdre
du temps à traduire des choses pour rien.

Si tu penses avoir bien compris cela et que tu comprends également que
le fait de devenir relecteur ne doit pas t'empêcher de demander à ce que
tes traductions soient relues par un autre, je pense que tu devrais
pouvoir nous rejoindre.

Ah, bien sûr il faut que tu te sentes toujours motivé ;-)

Cordialement,
Nicolas