← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Candidature au groupe lp-l10n-fr

 

Salut,

Désolé, j'ai un peu de retard moi aussi.

> Oui bien sûr que ça m’intéresse toujours de vous rejoindre !

:-)

> En effet, je pense aussi que si je pouvais relire je serai plus utile
> qu’actuellement.
> Il me suffira de cliquer sur les liens dans les messages envoyés par les
> autres traducteurs ?

Voilà.
Tu peux aussi aller sur cette page[1] et voir les projets où il y a des
chaînes à relire (« Translations you need to review »).

Je vais donc t'accepter dans le groupe.

L'usage veut que je te rappel maintenant les us et coutumes du groupe :

- Nous faisons tous des erreurs car aucun de nous n'est parfait. Or,
certaines erreurs de traductions (parfois aussi anodines que des fautes
de frappe) peuvent avoir des conséquences insoupçonnées : ça peut aller
d'une mauvaise image du logiciel à des erreurs de facturation voire
médicales lorsqu'il s'agit de logiciels spécialisés.
De part ce fait, je considère comme indispensable de ne pas valider ses
propres traductions. Il est important de demander à être relu/validé par
un autre membre du groupe, par exemple en envoyant un message sur la
liste du groupe communautaire[2].

- La liste de diffusion du groupe des relecteurs[3] (à laquelle tu
pourras t'inscrire dès que tu sera admis dans le groupe) ne sert qu'à
parler administratif. Que faire des candidats en attente ? Que faire
pour dynamiser le groupe ? etc.
Tout ce qui concerne la traduction est à discuter sur la liste du groupe
communautaire.

Voilà, c'est grosso modo tout ce qu'il y a (de nouveau ?) à savoir.

Si tu as des questions, n'hésite pas à les poser sur la liste qui
convient (voir ci-dessus ;-)).

Bon week-end,
Nicolas

[1] https://translations.launchpad.net/~kwentin
[2] lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
[3] lp-l10n-fr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx


References