← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons

 

Bonjour,

Je profite de cette discussion pour poser une question, j'espère pas
trop "bête"....

j'ai essaye de trouver un moyen de rajouter dans launchpad un nouveau
fichier .po (base_tools/i10n/fr.po) mais sans succès.

j'ai fait alors un patch avec le nouveau fichier
(http://bazaar.launchpad.net/~bstanciu/openobject-addons/trunk-dev/revision/4202),
mais hélas, je vois que ce n'est pas la bonne voie (si j'ai bien compris
le présent échange...).

pourriez vous me guider un peu? Il y a plusieurs modules qui manquent le
fichier fr.po, ca serrait peut-être bien de les rajouter...

merci d'avance!

Bogdan

On 06. 01. 11 16:39, Quentin THEURET wrote:
>> Hello,
>>
>> Cette façon de procéder pour les traductions pose problème pour les nouveaux
>> fichiers (fr_BE.po) car ils ne sont pas pris en compte par Rosetta (et
>> n'apparaissent donc pas comme traductibles via l'interface de Launchpad).
>> Avant de faire un merge proposal pour fr_BE dans ce module, par exemple, il
>> faut donc d'abord traduire au moins un terme via Launchpad afin qu'il crée le
>> fichier fr_BE.po. C'est une limitation du framework indépendante de notre
>> volonté.
>>
>> De plus je me permets d'insister sur le fait que normalement il ne devrait y
>> avoir que peu de traductions belgo-belges (donc peu de fr_BE.po) car si un
>> terme n'est pas présent dans fr_BE il sera pris dans fr. Une seule langue à
>> maintenir étant plus facile que deux, je crois qu'il faut vraiment se limiter
>> aux termes vraiment différents culturellement ("note de crédit" à la place de
>> "avoir", etc.).
>>
>> En ce qui me concerne, le merge proposal ne peut donc être accepté dans
>> l'état. Je peux éventuellement merger ce qui ne concerne pas l'ajout de
>> fichiers de traductions (fr_BE.po) et s'il devait y avoir des fichiers
>> fr_BE.po alors le mieux est qu'ils soient le plus minimalistes possible.
>>
>> Merci de votre compréhension,
>> Cordialement,
>> Quentin
> Pour ce qui est des termes email/courriel qui sont à la base de la création des fichiers fr_BE.po, je te laisse te rapprocher du groupe de traduction française, de Fabien et d'Aline avec qui nous avons déjà discuté à ce sujet.
>
> En ce qui concerne la prise en compte des fichier fr_BE.po dans Rosetta, je préfèrerai que le merge ne soit pas fait dans l'immédiat, j'enlèverai donc la demande de merge.
>
> Cordialement,
>
> Quentin


-- 
https://code.launchpad.net/~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird/+merge/45181
Your team OpenERP French translators is requested to review the proposed merge of lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons.



References