openerp-i18n-french team mailing list archive
-
openerp-i18n-french team
-
Mailing list archive
-
Message #00251
Traduction de "Follow-up"
Bonjour,
J'ai vu que le terme "follow-up" a été re-traduit par "suivi" dans
account_followup. Je pense que cette traduction mot-à-mot n'est pas
compréhensible, de plus elle n'était pas faite sur toutes les chaînes
(certaines étaient restées traduites "relance").
J'ai donc remis la traduction en "relance", qui n'est pas beaucoup plus
parlant dans l'absolu, mais qui semble faire partie du jargon des
comptables.
Si vous voulez changer cette traduction, pouvez-vous chercher
quelque-chose de plus explicite que "suivi" s'il vous plaît ? Par
exemple le "dernier suivi" d'une facture n'évoque pas grand chose...
Peut-être en précisant "suivi d'impayé" ?
Merci pour votre compréhension,
Lionel Sausin.