← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Traduction pour "tags" ?

 

Le 04/12/2012 11:07, Lionel Sausin a écrit :
> Bonjour,
> Comment faut-il traduire le mot "tag" ?
> Je crois qu'il est utilisé dans le sens du "web 2.0". traduit-on par
> "mot-clé", "étiquette" ou simplement "tag" ?
> Lionel.
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
Bonjour,

Je pense que l'expression 'étiquette' est la plus usitée en français.
Sinon, en effet, on pourrait laisser 'tag'. Mais étant proche de la
langue française, ma préférence irait vers une traduction.

Donc +1 pour 'étiquette'.

A+

Quentin THEURET


References