openerp-turkey team mailing list archive
-
openerp-turkey team
-
Mailing list archive
-
Message #00010
Re: Türkçeleştirme
Ahmet Bey Merhaba,
Dosyaları kaydedemiyorum, salt okunur dosya diyor, farklı kaydetmemi istiyor. İlgilenirseniz sevinirim.
Ben OpenERP nin tüm modül uygulamalarının isimlerini Türkçe'ye çevirip ekte (OpenERP Modül Çevirileri) yolladım. Burada OpenERP menülerinde kullanılan birçok deyim var. İncelemenizi rica ederim.
Uzun süredir çeviri konusunda uğraşıyorum, iki kelime var ki Türkçe programlarda tam olarak standartlaşmamış ve kullanılan Türkçeleri aslında uyuyor ama ben farklı kelimeler buldum, bunlar:
1- Partner: Birçok Türkçe Programda İş Ortağı olarak kullanılıyor, bence İş Ortağı, Cari den daha uygun görünüyor, belki Paydaş ta uygun olabilir.
2-Contact: Birçok Türkçe programda Kişi olarak kullanılıyor ve tam anlamını karşılamıyor. Contact aslında herhangi bir firma ya da kurumda temasta ya da iletişimde olunan ilgili kişi anlamında olmalı. Burada Contact karşılığı olarak İlgili kelimesi bence tam uyuyor.
Bu iki kelimeyi tartışıp karar verelim belki Türkçe ERP literatürüne iki yeni deyim kazandırırız.
İyi çalışmalar,
Ayhan KIZILTAN
SUMAS POMPA
KIZILTANLAR İnş. Mak. Pompa İmalat San. Tic. Ltd. Şti.
Sanayi Sitesi B23/5
33040 Mersin, Turkey
Phone: +90(324)234 06 10
Fax : +90(324)234 87 22
eMail : akiziltan76@xxxxxxxxxxx
eMail : ayhankiziltan@xxxxxxxxxxxxxxx
web : www.sumas-pompa.com
From: aaltinisik@xxxxxxxxxxxxxxxx
Date: Mon, 18 Feb 2013 13:26:34 +0200
Subject: Re: [Openerp-turkey] Türkçeleştirme
To: akiziltan76@xxxxxxxxxxx
Ayhan Bey,
Hata yok dosyalar boş, ben elimden geldikçe dolduracağım siz de doldurursunuz.
dosyalarda değişiklik yapma yetkiniz var mı değşiklik yapmayı denermisiniz yoksa düzelteyim.
vakit buldukça düzenlemeler yapacağım.
Selamlar,
Ahmet Altınışık
ALTINKAYA Cihaz Kutuları
-------------------------------
www.altinkaya.com.tr
Tel:+90 312 395 2768
Fax:+90 312 395 2772
18 Şubat 2013 10:21 tarihinde AYHAN KIZILTAN <akiziltan76@xxxxxxxxxxx> yazdı:
Ahmet Bey iyi haftalar,
Aşağıdaki dosyalar açılıyor fakat boş çıkıyor, acaba bende mi bir hata var, anlayamadım.
beni_oku
bu_ara_kim_ne_yapıyor
ceviri_Kurallari_ve_Dikkat_Edilecekler
openER_terimleri
İyi çalışmalar,
Ayhan KIZILTAN
SUMAS POMPA
KIZILTANLAR İnş. Mak. Pompa İmalat San. Tic. Ltd. Şti.
Sanayi Sitesi B23/5
33040 Mersin, Turkey
Phone: +90(324)234 06 10
Fax : +90(324)234 87 22
eMail : akiziltan76@xxxxxxxxxxx
eMail : ayhankiziltan@xxxxxxxxxxxxxxx
web : www.sumas-pompa.com
From: aaltinisik@xxxxxxxxxxxxxxxx
Date: Sun, 17 Feb 2013 16:56:54 +0200
To: openerp-turkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Subject: Re: [Openerp-turkey] Türkçeleştirme
Merhaba,
Çeviri deyimleri üzerinde tartışma, fikir alış verişi ve uzlaşma için grubun e-posta listesi adresini kullanalım OpenERP Turkey <openerp-turkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
İsteyen üyeler bu e-postaları almamak için launchpad ayarlarını değiştirebilirler.
Yani lütfen mesajları cevaplarken Kime: satırında openerp-turkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx adresini görelim.
Çeviri yapmak için launchpad web arayüzü çok güzel fakat çevirilerin üzerinden geçmek ve düzeltmeler yapmak için bilgisayara çevirileri indirip Virtaal programı ile çeviri/düzeltme yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
Çünkü:
Virtaal programı klavye kısayolları ile kullanılıyor ve çok hızlı çeviri imkanı sağlıyor.
Virtaal programında Türkçe için dahili sözlük var, bu sözlük sayesinde kelimenin 2-3 harfini girince kelime önünüze geliyor. Hatalı yazımların altını kırmızı ile çiziyor kaliteli çeviri için çok faydalı.
Virtaal de F8 tuşuna basınca çeşitli veritabanlarından ve daha önce o bilgisayardan yaptığınız benzer çevirilerden yakınlık yüzdesine göre çeviri önerileri önünüze geliyor. Ctrl +1-9 tuşlarına basarak bir öneriyi seçebiliyorsunuz.
En önemli özellik Terim sözlüğü desteği var. Bir terim sözlüğü oluşturuyorsunuz ve sözlüğe daha önce eklenmiş terimler renkli gözüküyor klavye kısa yolu ile sözlükteki karşılığını çevirinin içine kopyalayabiliyorsunuz. (birbirine benzeyen birdolu terimin içinde gerçekten çok faydalı)
Bul-Değiştir vs gibi özellikleri var, bazı toplu değiştirmeler çok hızlı yapılıyor.Çevirileri yapan çekirdek kadro için bir önerim var. Eğer kabul ederseniz ben sistemin kurulumunu yaparım.
Çeviri yapacakların bilgisayarlarına dropbox kuralım. (ortak dosya paylaşımı için) Bu ortak paylaştığımız klasöre bazı dosyalar koyalım, ve bu dosyalar üzerinde ortak değiştirme yapabilelim.
1) Terim Sözlüğü dosyası: Program genelinde çeviride kullanacağımız terimlerin olacağı *.po formatında olan bir dosya.
Terim sözlüğü açıklamalı çalışma dosyası (XLS) Terimleri ve yaptığımız önerileri ve terim ile ligili gerekli bilgileri koyabileceğimiz her satırında bir terim olan bir veritabanı dosyası (excel formatında mesela)
2) OpenERP çeviri dosyaları: Launchpadden belirli aralıklarla indireceğimiz ve çevirileri yapınca tekrar çevrilen dosyaları launchpade yükleyeceğimiz dosyalar.
3) Çeviri Kuralları Dosyası: Çeviri yaparken dikkat edilecek kuralları yazacağımız dosya.
4) Kim ne yapıyor dosyası: O an kimin hangi çeviriyi yaptığını gösteren TXT dosyası. (o birkaç gün içinde çevirisine uğraştığımız modülleri yazdığımız TXT dosyası.
5) Virtaal ve diğer çeviride kullanacağımız programların olacağı klasör
Ben şuan daha önce listeye gönderdiğim terimleri bu virtaal programı ile oluşturdum. (yine çeviri dosyası olan *.po dosya formatında)
Şimdi bu şekilde bir kurulum yapıyorum. ilgilenenler lütfen mesaj atsınlar onlara da bu kurulumu ve erişim haklarını vereyim.
Selamlar,
Ahmet Altınışık
ALTINKAYA Cihaz Kutuları
-------------------------------
www.altinkaya.com.tr
Tel:+90 312 395 2768
Fax:+90 312 395 2772
16 Şubat 2013 19:01 tarihinde AYHAN KIZILTAN <akiziltan76@xxxxxxxxxxx> yazdı:
Merhaba Arkadaşlar,
Ahmet Beye katılıyorum. Çevirilerde önce deyimler üzerinde uzlaşılmalı ve uzlaşılan deyimleri sık sık yayınlamalıyız ki; çeviri yaparken ortak deyimleri kullanalım.
İyi çalışmalar,
Ayhan Kızıltan
iPhone'umdan gönderildi
--
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-turkey
Post to : openerp-turkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-turkey
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
-- Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-turkey Post to : openerp-turkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-turkey More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
Attachment:
OpenERP Modül Çevirileri.xlsx
Description: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet
References