openerpsweden team mailing list archive
-
openerpsweden team
-
Mailing list archive
-
Message #00008
Re: Begreppet journal i OpenERP - förslag på översättning
Hej
Bra att sätta ner foten i denna fråga Anders!
Utgångspunkten bör vara att översätta OpenERP till dom termer som dom
största svenska systemen använder.
Journal - journal -- Bra översättning!
Journal Item (Journal Post) - transaktion -- "Transaktion" är bäst, men
man kan kanske även överväga "Journalpost"
Journal Entry - verifikat -- Bra översättning
Journal Voucher - bokföringsorder -- Bra översättning
Vilka journaler som skall användas i Sverige bör nog överlåtas till
varje företag/bransch och respektive installation.
Alltså standard vad gäller journaler.
Kind regards
Mikael Åkerberg
-------------------------------
Mikael Åkerberg
DERMANORD - Svensk Hudvård AB
Rya Industriväg 33
SE 439 62 Frillesås
Sweden
Phone: +46 340 270000
Mobile: +46 708 528737
Fax: +46 340 270020
mikael.akerberg@xxxxxxxxxxxx
www.dermanord.se
Anders Wallenquist skrev 2012-06-05 09:40:
OpenERP arbetar med ett i vissa perspektiv annorlunda implementation
av journaler. Vi är från andra system vana vid att en journal är ett
samlingsbegrepp för transaktioner som tillsammans utgör ett verifikat
eller bokföringsorder. Man använder då journalbegreppet för att minska
bokförarens arbete genom att klumpa samman en mängd transaktioner till
ett fåtal. Kassajournalen; en mängd transaktioner i en kassaapparat
summeras till en dagjournal, ett verifikat att bokföra.
Fakturajournalen likaså.
I OpenERP har vi följande begrepp:
Journal - ett sammanhållande begrepp för verifikat, bokföringsordrar,
allegat och transaktioner som innehåller bokföringsregler,
rapportdesign (kolumner) och eventuellt en egen nummerserie. I
svenskan förekommer även dagjournal, dagbok, huvudbok mfl begrepp i
närheten av OpenERPs journal. Vi kan använda oss av minst en, till
många journaler. Som standard lägger systemet upp en journal för
försäljning, en för inköp, en för bank och några andra för
kredit-transaktioner och övrigt.
Journal Item - enskild rad i bokföringen, transakation, minsta
beståndsdelen i ett verifikat. I vissa sammanhang förkommer även
journal post.
Journal Entry - bokföringsrader (Journal Item/Journal Post) som
tillsammans balanserar ut och identifieras med ett och samma id.
Raderna har temporära idn tills dessa är avstämda och bokförda; först
då ingår de i journalens löpnummerserie.
Journal Voucher - bokföringsrader som tillsammans balanserar ut och
identifieras med ett och samma id. Voucher = kvitto, kupong, allegat,
verifikat. Journal voucher är en tilläggsfunktion som kommer med
modulen account-voucher.
Förslag till översättning:
Journal - journal
Journal Item (Journal Post) - transaktion
Journal Entry - verifikat
Journal Voucher - bokföringsorder
Vad säger ni andra? Vilka journaler är vettiga att använda i Sverige?
Skall vi köra på det som är standard eller har vi synpunkter på det
också?
https://plus.google.com/u/0/b/108408144749113878986/108408144749113878986/posts/Uk9cBTunpdd
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerpsweden
Post to : openerpsweden@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerpsweden
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
References