← Back to team overview

ubuntu-br-doc team mailing list archive

Fwd: Fwd: Correção de wiki

 

andei conversando c/ uma amiga minha que é professora de português e
literatura sobre esse tema, e ela me falou que como wiki não é uma palavra
da língua portuguesa, p/ afirmar se a palavra é feminina ou masculina,
somente verificando essa palavra na língua de origem.



---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Ursula Junque <ursinha@xxxxxxxxxxx>
Data: 22 de junho de 2011 15:48
Assunto: Re: [Ubuntu-br-doc] Fwd: Correção de wiki
Para: "Ricardo Jorge B. Guimarães" <rjbgbo@xxxxxxxxx>
Cc: Time da documentação Ubuntu-br <ubuntu-br-doc@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>


Só uma nota tardia: eu sempre usei wiki no masculino, e a wikipedia se
refere a wiki das duas formas. A explicação do Ricardo faz todo
sentido, mas não consegui achar em um dicionário oficial para poder
ter a certeza de qual genero é o correto. Acredito que os dois sejam
aceitos, tanto a wiki (página ou ferramenta), quanto o wiki (servidor
ou site). Acho que o importante no fim é seguir um padrão, pelo menos
até um dicionário oficial se manifestar. :)

2011/5/14 Ricardo Jorge B. Guimarães <rjbgbo@xxxxxxxxx>:
> oi Andre
> obrigado pelas observações, seu email estará aqui guardado p/ qdo das
> correções
> vou continuar aguardando mais comentários, pois esse wiki é complexo e há
> necessidade de ter responsabilidade nas informações postadas
> abr
> Ricardo
>
> ---------- Mensagem encaminhada ----------
> De: Andre Cavalcante <and.re.d.cavalcante@xxxxxxxxx>
> Data: 14 de maio de 2011 14:16
> Assunto: Re: [Ubuntu-br-doc] Correção de wiki
> Para: "Ricardo Jorge B. Guimarães" <rjbgbo@xxxxxxxxx>
> Cc: Time da documentação Ubuntu-br <ubuntu-br-doc@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>
>
>
> 2011/5/14 Ricardo Jorge B. Guimarães <rjbgbo@xxxxxxxxx>
>>
>> http://wiki.ubuntu-br.org/Simular-unity3d-no-unity2d
>> Solicito a correção do wiki acima.
>> Gostaria de pedir, um cuidado muito especial, pois além de ter procedido
a
>> tradução pelo Google Translator,
>
> Olá Jorge
>
> Nada contra as traduções usando o google translator, eu o utilizo e muito,
> mas uma revisão geral do que ele te dá como tradução é sempre bem vinda,
> para melhor o sentido e ficar com mais cara de português do que de inglês
> traduzido pelo google translator, se é que me entendem... :)
>
> Não li tudo, na verdade só a primeira parte e:
>
> Esse wiki vai servir, para ser usado em PCs, que não tem Hardware exigido
> para rodar, plenamente, o Unity, interface padrão do Ubuntu, a partir da
> versão 11.04.
>
> Poderia ser melhor escrito como:
>
> Essa wiki vai servir para ser usada em PCs que não tem o hardware exigido
> para rodar plenamente o Unity que é  a interface padrão do Ubuntu a partir
> da versão 11.04.
>
> Wiki é uma página e, como tal, é feminino. As vírgulas, em português,
devem
> ser usadas para separar sub sentenças (ou apostos) dentro da maior, ou
para
> separar datas e números em geral. Dá uma ideia de pausa na frase e quase
> sempre não corresponde com a frase em inglês. Muitas vezes podemos fazer
> isso simplesmente com uma construção composta (orações subordinadas),
usando
> algum conectivo (pronome relativo, preposições etc.). Cuidado igualmente
com
> as inversões substantivo/adjetivo. Em português é comum a gente usar
> substantivo e depois o adjetivo, sendo o inverso (o padrão do inglês)
também
> aceito, mas temos uma riqueza maior e por vezes essa inversão muda o
sentido
> da sentença, principalmente quando temos locuções e sentenças com sentido
> substantivo, as quais impõe o uso do artigo, como em o Hardware exigido.
>
> Da mesma forma:
>
> Há algumas considerações feitas pelo autor desse tutorial:
> 1. ...
>
> Algumas considerações: (direto ao ponto, não precisa fazer referência aqui
à
> fonte, o que já está bem feito ao final)
> 1. ...
>
>
> Eu sei que você pode fazer isso, então, mãos na massa.
>
> André Cavalcante
> Almada, Portugal
> Ubuntu User number # 24370
> Quer saber sobre Open Source Software? http://sobreoss.blogspot.com
> Quer saber mais sobre Espiritismo? http://sobreespiritismo.blogspot.com
>
> Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
> Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os anexos
> em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o BrOffice
> (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft Office
> (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp).
>
>
>
>
> --
> Ricardo Jorge
> My profile
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-br-doc
> Post to     : ubuntu-br-doc@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-br-doc
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>



--
Ursinha (Ursula Junque)
ursinha@xxxxxxxxxxx
ursinha@xxxxxxxxxx
--
Ubuntu - I am because we are
--
Linux user #289453 - Ubuntu user #31144



-- 
Ricardo Jorge
My profile <http://about.me/rjbgbo>

References