ubuntu-l10n-az team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-az team
-
Mailing list archive
-
Message #00002
Re: Salam
Salam Elxan,
Qapalı deyəndə, tərcümə tövsiyyə edən (suggest) istifadəçini öz maraqını
göstərir, sonra qrupa daxil olur və tərcümələri tövsiyyə kimi yox -
bilavasitə edir. 1-2 cümlə tərcümə edib (çox vaxt qrammatik səhv) gedən
istifadəçilər də var. Ubuntu 6.06 versiyada bir hadisə olmuşdu, bütün dili
soldan sağa yox, sağdan sola oxunan kimi etmişdilər, və buraxılışdan sonra
çox qəribə görsənirdi. Bunu yagin ki ərəb əlifbası işlədən soydaşlarımız
etmişlər. Məsələn:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kde-guidance/+pots/guidance/az/593/+translate:).
Belə siyasət Ubuntu Translators translation qrupdan gəlir. Yani,
qrupda
olmayanlar tərcümə edirlər, amma o tərcümələr dərhal proektə oturmur, gərək
qrup iştirakçıları yoxlasın və təsdiq etsin. Normal halda, o tərcümə edən də
qrupa qatılır. Ətraflı burada.
<https://help.launchpad.net/Translations/YourProject#Choosing%20a%20permissions%20policy>
Tərcümələri dəyişmək elə çətin deyil. Onları .po formatında endirib, proqram
vasitəsilə (məsələn Gtranslator) sözləri "find & replace" etmək olar.
Menyuda Düzəld daha yaxşı çıxır, amma məsələn Edit properties - Xassələri
redaktə et.
Microsoftun qlosarisi yaxşıdır, amma bəzi sözlər biraz mənasız tərcümə
olunub. Hətta AİF (Azərbaycan İnternet Forumu) onları təhqir edib, və bu
yaxınlarda nəsə bir konfrans keçiriləcək bu haqda.
http://www.lingvozone.com/, http://en.az.open-tran.eu/, və poliglot
lügətləridə köməklik göstərə bilər.
Regards,
Said
Yogi Berra <http://www.brainyquote.com/quotes/authors/y/yogi_berra.html> -
"I never said most of the things I said."
2009/6/25 Elxan Ismayilov <elxan.i@xxxxxxxxx>
> Salam,
> Çox sevindiim ümid edirəm burada maraqlı müzakirələr olar.
> qrupun qapalıl olması məncə doğru deyil onsuzda burada bu işlə məşğul olan
> çox azdır. qrupun qapalı olması məncə tərcüməyə marağı azaldacaq. deyirsiniz
> vandalizm mənim xəbərim yoxdur yəni elə bir şey baş verib?
> bir də o (poll) məsəlsi orada edit məncə düzəlt daha yaxşı səslənir amma
> indiyə qədər redəktə et deyə tərcümə olunub onu dəyişmək elə də asan
> olmayacaq mən özüm indi tərcümə edəndə redaktə et şəklində tərcümə edirəm.
> server artıq məncə dildə oturub server şəkində ədbiyyatlada da elə gedir.
> amma məncə onu tərcümə etmək lazımdır
> tools isə alətlər şəklində məncə təsdiqini tapıb artıq
> bir də microsoft programları tərcümə olunub azərbaycan dilinə onların
> təcrübəsindən də faydalanmaq lazımdır ən azından terminlərin uyğunluğuna
> görə
> http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx
>
>
> 2009/6/25 Said <phoenix49@xxxxxxxxx>
>
>> Salam,
>>
>> Bu gündən etibarən bizə e-poçt ünvanı verdilər, və biz müzakirələri,
>> sualları və digər danışıqları burada apara bilərik.
>>
>> Qrupun yaranmasının bir neçə səbəbi və var hədəfi var:
>>
>> 1) Tərcümələrin daha keyfiyyətli və uyğun (eyni terminlər bir cür tərcümə
>> olunması) olması.
>>
>> 2) Anonim və qrupdan kənar istifadəçilərin tərcümələrin tövsiyyə etmə
>> imkanı (bilavasitə tərcüməni dəyişmək imkanı yoxdur). Qrup iştirakçıları isə
>> o tərcümələri yoxlayıb təsdiqləyə bilər.
>>
>> 3) Qrupun Wiki səhifəsi var, onu təkmilləşdirmək və ümumi qaydaları orada
>> qeyt etmək, yeni iştirakçılara kömək olan bir mənbə qurmaq.
>>
>> 4) Qrupa qəbul olunanlar aktiv (və ya əvvəllər çox aktiv) iştirakçılardı.
>> Bu ümumi olaraq tərcümələri daha düzgün və məqsədə uyğun edir
>>
>> 5) Vandalizmın qarşısı alınır. Bizi sevməyən və aktivliyi müşahidə edib
>> tərcümələri pozub və ya dəyişdirə bilən adamların qarşısı alınır :)
>>
>> 6) Gələcəkdə daha çox iştirakçı yığmaq üçün, qrup səhifəsini başqa
>> resurslardada təqdim etmək olar.
>>
>> İndi əsas müzakirə ediləsi məsələ - terminlərdi. Hər termini bir neçə cür
>> tərcümə etmək olar amma seçim gərək bir olsun. Səhifədə 3 dənə "poll"
>> yaraddım (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-az/+polls<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-az/+polls>),
>> çox adam olduqca, düzgün variant üzə çıxacaq. Bir nəticə olduqda,
>> tərcümələrin hamısında birdən dəyişmək olar. Ubuntu 9.10 çıxanacan bunu
>> etsək yaxşı olar.
>>
>> Hamıya uğurlar!
>>
>> Regards,
>> Said
>> Casey Stengel<http://www.brainyquote.com/quotes/authors/c/casey_stengel.html> - "All right everyone, line up alphabetically according to your height."
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-az<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-az>
>> Post to : ubuntu-l10n-az@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-az<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-az>
>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>>
>
>
> --
> Elxan
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-az<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-az>
> Post to : ubuntu-l10n-az@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-az<https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-az>
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
Follow ups
References
-
Salam
From: Said, 2009-06-25
-
Re: Salam
From: Elxan Ismayilov, 2009-06-25