← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung: Music Player Daemon (MPD)

 

Moin Dennis,
im Prinzip finde ich die Übersetzung nicht schlecht, aber muss dann das "MPD" noch dabei stehen? Weil das ja dann nicht mehr zum Wiedergabedienst passt... "Musikplayerdienst MPD" klingt allerdings auch eher bescheiden.

Jonas

Am 09.11.2010 04:40, schrieb Dennis Baudys:
Hallo Team,

wenn niemand was dagegen hat, übersetze ich
   EN: »Music Player Daemon (MPD)«
mit
   DE: »Musikwiedergabedienst MPD«.

Passend zu diesem Sprachgebrauch wäre dann
   EN: »client for mpd«
entweder
   DE: »Client für den Musikwiedergabedienst MPD«
oder auch
   DE: »Musikwiedergabe-Client für MPD«.

Ich habe da schon sehr viele Übersetzungen genau so vorbereitet, die nur
noch auf das letzte OK warten, weil ich das vor längerer Zeit mal
systematisch in den Paketbeschreibungen durchpflügt habe. Sollten also
keine Einwände kommen, kann ich das alles übernehmen.

Gruß,




_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Follow ups

References