Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |
Hallo Team! Für alle, die es noch nicht mitbekommen haben: Die Übersetzung von Natty wurde eröffnet (s. weitergeleitete Nachricht)! Wir sollten jetzt damit anfangen, die Aufgabenlisten zu erstellen. Ich würde vorschlagen, wir machen das so wie die letzten Jahre auch: Kopieren der alten Listen und dann aktualisieren. Ich werde versuchen die Listen so weit wie möglich zu erstellen und die Verantwortlichen der letzten Jahre wieder dort einzutragen. Bitte lasst mich wissen, falls ihr an der Aufgabenverteilung etwas ändern möchtet bzw. eure Aufgabe von der letzten Veröffentlichung nicht ausführen könnt! Ansonsten werde ich mich jetzt wirklich mal um die Upstream-Liste kümmern … (Tut mir Leid, dass ich da noch nicht zu gekommen bin!) Die Paketbeschreibungen sollten trotzdem erst Mal der Fokus unserer Übersetzungen bleiben, da dort noch viel zu tun ist und sich bei den anderen Paketen noch eher etwas ändern könnte. Aber auch bei den anderen Paketen sollten wir zumindest anfangen, die Zuständigkeiten zu klären und evtl. erste Prüfungen/Vorschläge vorzunehmen. Außerdem möchte ich jeden, dem dies möglich ist und der an der Übersetzung mitwirken möchte, das Alpha-Prerelease von Natty herunterzuladen und in einer virtuellen Maschine zu installieren, um die Übersetzungen zu testen. Bin selbst gerade dabei es herunterzuladen, dauert allerdings bei mir etwas länger … So wie ich das der E-Mail von Daniel entnehmen konnte, sollten alle zwei Wochen Aktualisierungen der LanguagePacks (mit einigen Ausnahmen wie Firefox) ausgeliefert werden, sodass wir bereits jetzt überprüfen können, ob die Übersetzungen fehlerhaft oder unvollständig sind. Bitte meldet alle Fehler die euch auffallen, damit wir diese möglichst vor der finalen Veröffentlichung beheben können! Sollten Übersetzungen fehlen ergänzt diese bitte und schreibt über die Liste, welche Zeichenketten übernommen werden müssen, falls ihr nicht selbst die Rechte dafür habt. Evtl. wäre es auch sinnvoll eine Liste anzulegen, in der wir fehlende Übersetzungen sammeln, um diese nacheinander bis zur finalen Veröffentlichung abzuarbeiten? Grüße, Hendrik
--- Begin Message ---
- To: Ubuntu Translators <ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- From: David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 03 Dec 2010 16:18:46 +0100
- Sender: ubuntu-translators-bounces@xxxxxxxxxxxxxxxx
Hi translators, After the new Natty Narwhal Alpha 1 pre-release, I am pleased to announce that Natty is now open for translation: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty * Translation caveats. Remember that according to the release schedule [1] translatable messages might be subject to change until the User Interface Freeze [2] on the 24th of March. * Language packs. During the Natty development cycle, language packs containing translations will be released twice per week [3] except for the freeze periods. This will allow users and translators to quickly see and test the results of translations. * Firefox. The first language packs will not yet contain Firefox translations. We'll get them in soon as we're adapting to the new upstream langpack packaging structure, so that Firefox is localized by default as usual. * Test and report bugs. If you notice any issues (e.g. untranslated strings or applications), do check with the translation team [4] for your language first. If you think it is a genuine bug, please report it [5]. That's it, happy translating! :-) Regards, David. (Announcement from https://davidplanella.wordpress.com/2010/12/03/ubuntu-natty-open-for-translation/) [1] https://wiki.ubuntu.com/NattyReleaseSchedule [2] https://wiki.ubuntu.com/UserInterfaceFreeze [3] https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule [4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators [5] https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanellaAttachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part-- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
--- End Message ---
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |