← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung von Natty eröffnet

 

Hallo zusammen,

On Sun, 2010-12-05 at 13:16 +0100, Hendrik Knackstedt wrote:
> Hallo Team!
> 
> Für alle, die es noch nicht mitbekommen haben: Die Übersetzung von Natty
> wurde eröffnet (s. weitergeleitete Nachricht)!
> 
> Wir sollten jetzt damit anfangen, die Aufgabenlisten zu erstellen. Ich
> würde vorschlagen, wir machen das so wie die letzten Jahre auch:
> Kopieren der alten Listen und dann aktualisieren. Ich werde versuchen
> die Listen so weit wie möglich zu erstellen und die Verantwortlichen der
> letzten Jahre wieder dort einzutragen. Bitte lasst mich wissen, falls
> ihr an der Aufgabenverteilung etwas ändern möchtet bzw. eure Aufgabe von
> der letzten Veröffentlichung nicht ausführen könnt!

Es tut mir sehr Leid, aber ich denke, dass ich leider nicht mehr die
Zeit habe, mich kontinuierlich den Übersetzungen zu widmen. Im Prinzip
habe ich ja schon bei Lucid und Maverick nicht mehr richtig
mitgearbeitet und auch seit der Ubucon habe ich nichts mehr beigetragen.
Schon seit März oder April denke ich öfters darüber nach, aus den
Übersetzungen auszusteigen. Bisher habe ich immer gehofft, ich würde es
schaffen, für meine Beiträge an den Ubuntu-Übersetzungen mehr Freizeit
freischaufeln zu können, aber wenn ich ehrlich bin, wird das in
absehbarer Zeit nicht klappen. Ich habe nur noch ein schlechtes
Gewissen, dass ich für Ubuntu zu wenig leiste, aber damit ist ja auch
keinem geholfen.

Seit November 2009 haben sich meine Lebensumstände ziemlich geändert.
Ich trage beruflich mehr Verantwortung, habe einen mir sehr wichtigen
Menschen kennengelernt und hatte leider auch dieses Jahr einige
gesundheitliche Probleme. Insgesamt habe ich dadurch weniger Freizeit
und die Freizeit, die mir bleibt, verbringe ich dann lieber anders, als
vor meinem Rechner zu sitzen. Mein Leben hat sich verändert und damit
auch meine Prioritäten. So ist das halt.

Ich hoffe ihr - insbesondere Moritz und Steffen - seid nicht zu
enttäuscht, dass ich mich nun zurückziehe. Es hat mir viel Spaß gemacht
und ich denke auch, dass wir als Übersetzerteam in den letzten zwei
Jahren einiges erreicht haben. Das Übersetzerteam ist ja momentan gut
aufgestellt, sodass ihr sicherlich auch ohne mich auskommt. Bitte schaut
einmal, wer von euch meine wenigen offiziellen Aufgaben noch übernehmen
kann. Ich denke, das wird kein Problem sein.

Ich werde die Mailingliste weiter mitlesen und hoffe auch, dass ich
vielleicht Ende März ein bis zwei Wochen Urlaub habe, in denen ich noch
einen kleinen Beitrag zu den Natty-Übersetzungen leisten kann.
Versprechen kann ich das jetzt allerdings noch nicht, weil das davon
abhängig ist, wie meine beruflichen Projekte weiter laufen.

Besten Gruß und viel Erfolg euch allen,

Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Follow ups

References