Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |
Wichtige Informationen bzgl. Shotwell … Siehe weitergeleitete E-Mail. Stand für die deutsche Übersetzung von Shotwell [1]: - In Maverick: Vollständig - In Natty: 39 ausstehend, 45 zu prüfen [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/shotwell Gruß, -- Dennis Baudys email: thecondor@xxxxxxxx GPG key-ID: E4A9FB08 fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912 0276 3A78 E23F E4A9 FB08 Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team launchpad: ~thecondordb
--- Begin Message ---
- To: Ubuntu translators <ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- From: Redmar <redmar@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 02 May 2011 20:29:18 +0200
- Sender: ubuntu-translators-bounces@xxxxxxxxxxxxxxxx
Hi all, I noticed yesterday that shotwell, which was fully translated to Dutch, suddenly has 42 untranslated strings. When I asked in the channel askhl confirmed that the same number of new strings had appeared in Danish. I've check the shotwell application and it appears fully translated, I dont know where these strings are supposed to be, are they for a new version? Does somebody know where these strings came from, or where I can find this out? Thanks, Redmar -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
--- End Message ---
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |