ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #00649
Re: Vorstellung / Paket rygel
Hallo Michael!
So, jetzt hat es aber geklappt mit Deiner E-Mail an die Mailing-Liste.
Deswegen noch einmal: Willkommen im Team!
Danke, dass Du bei uns mitmachen möchtest und dass Du Dich vorgestellt
hast.
Ich werde mir die Zeichenketten bald ansehen und Dir Feedback geben.
Unser Wiki [1] kennst Du ja schon und ich nehme an, dass Du Dich
eingelesen hast, insb. was die Standardübersetzungen [2] angeht. Falls
Du Fragen hast, schreib an unsere Liste, jetzt klappt das ja auch
glücklicherweise.
Ich melde mich noch einmal bei Dir.
Am Mittwoch, den 01.06.2011, 07:23 +0200 schrieb Michael Steuernagel:
> Liebe Gemeinde,
>
> ich hatte mich vor einiger Zeit vorgestellt, jedoch sind meine Mitteilungen
> anscheinend nie auf der Liste angekommen. Ich versuche es hiermit nochmal:
>
> Mein Name ist Michael, derzeit wohnhaft in Australien (UTC+10). Ich hatte
> über die Jahre mehr oder weniger regelmäßig diverse Linux-Distributionen
> am Laufen und bin bei Ubuntu hängen geblieben. Da ich schon immer Interesse
> an Fremdsprachen hatte und inzwischen neben dem Informatik-Diplom auch über
> ein Übersetzer-Zertifikat Englisch->Deutsch verfüge und seit Kurzem auch
> von der australischen Akkreditierungsbehörde anerkannter Übersetzer im
> selben Sprachpaar bin, liegt ein Engagement im Bereich Lokalisierung
> eigentlich nahe.
>
> Übrigens hatte ich in der Zwischenzeit auch 8 Zeichenketten des Pakets
> »rygel« übersetzt und bitte um Korrekturlesung.
>
> Beste Grüße,
> Michael
[1]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/
[2]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%
BCbersetzungen
Viele Grüße nach Australien,
--
Dennis Baudys
email: thecondor@xxxxxxxx
GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
0276 3A78 E23F E4A9 FB08
Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team
launchpad: ~thecondordb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
References