← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Vorstellung zur Übersetzungsarbeit

 

Hallo Henrik!

Willkommen im Team!

Am Mittwoch, den 06.07.2011, 17:49 +0200 schrieb Henrik Graßhoff:
> Weg hierhin gefunden zu haben).

Schön, dass Du beim Übersetzen mithelfen möchtest. Wie allen, die bei
uns anfangen, kann ich Dir vorerst empfehlen, unser Wiki [1] zu lesen,
falls Du es noch nicht gemacht hast, Dich mit den Standardübersetzungen
[2] nach und nach vertraut zu machen und bei Fragen einfach eine E-Mail
an die Liste hier zu schreiben.

Wenn Du noch keinen speziellen Wunsch hast, etwas Bestimmtes zu
übersetzen, kannst Du mit den Paketbeschreibungen [3] anfangen.

> Ich freue mich, etwas mit der Arbeitsumgebung vertraut gemacht zu
> werden.

Die Arbeitsumgebung besteht aus Deinem Launchpad-Konto (ist es [4]?),
einem Browser mit mehreren geöffneten Reitern
(Ubuntu-Standardübersetzungen, Launchpad-Seite zum Eingeben der
Übersetzungen, ggf. weitere, wie Wörterbüchern etc.),
Lesezeichensammlung zur Übersetzerarbeit, Text-Editor. Später ggf. ein
Übersetzungswerkzeug, wie Virtaal etc., falls Upstream-Übersetzungen
gemacht werden oder einer oder mehreren virtuellen Maschinen, um
Übersetzungen im Kontext zu betrachten, zu testen oder zu suchen.
Außerdem ein E-Mail-Programm ggf. mit E-Mail-Filter der Ordnung halber.

[1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators
[2] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%
BCbersetzungen
[3]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen
[4] https://launchpad.net/~henrik-grasshoff

Grüße,

-- 
Dennis Baudys

      email: thecondor@xxxxxxxx
 GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
             0276 3A78 E23F E4A9 FB08

Prüfer (vorübergehend inaktiv) im deutschen
Ubuntu-Übersetzer-Team

  launchpad: ~thecondordb

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


References