← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Artikel für das Wiki auf ubuntuusers.de

 

Hallo Team,

weil ja die Anfrage nach einem Artikel im Wiki auf ubuntuusers.de kam,
habe ich mal einen Vorschlag ausgearbeitet. Ich bitte um Ergänzung und
Verbesserung, falls allgemeines Interesse an diesem Artikel besteht.

Hier ist mein Vorschlag:


Das deutsche Lokalisierungsteam
 
Das das deutsche Lokalisierungsteam kümmert sich um die Übersetzung des
Systems, aller Programme sowie der dazugehörigen Dokumentation wie
Handbücher oder Paketbeschreibungen vom englischen Originaltext in die
deutsche Sprache. Übersetzt wird das ganze Jahr über mithilfe der extra
dafür angelegten Website [Launchpad https://launchpad.net/]. Die neusten
Übersetzungen fließen dann immer in die aktuellen Veröffentlichungen von
Ubuntu oder in Updates ein, je nachdem, um welchen Text es dabei geht.
Weil viele Menschen gleichzeitig daran mitarbeiten, ist es wichtig, die
Arbeit zu koordinieren und teilweise zu standardisieren, denn sonst
würden Arbeiten mehrfach erledigt und das Ergebnis ließe sich nicht wie
aus einer Hand geschrieben lesen.
 
Damit die Übersetzungen einheitlich werden, gibt es
[Übersetzungsrichtlinien
https://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien], mit denen sich
jeder Übersetzer auskennen muss, wenn er aktiv mitarbeiten möchte. Die
aktuell anstehenden Arbeiten sind in der [Aufgabenliste
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben] einsehbar.
Wenn man sich dann für eine Aufgabe entschieden hat, kann man sich auf
[Launchpad https://launchpad.net/] einloggen und Übersetzungsvorschläge
für noch nicht übersetzte Textausschnitte machen. Aber auch für
bestehende Übersetzungen kann man neue Vorschläge einreichen, wenn man
eine bessere Idee hat. Wenn man seine Übersetzungsvorschläge gespeichert
hat, werden diese von Prüfern durchgeschaut und gegebenenfalls
berichtigt, ansonsten übernommen und somit erscheinen die deutschen
Sätze dann in der neusten Veröffentlichung von Ubuntu. 
 
Eine weitere Hilfe zur Vereinheitlichung der Texte sind die
[Standardübersetzungen
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standardübersetzungen].
In dieser Liste sind die am häufigsten auftauchenden Wörter mit
offiziell in die Standardübersetzungen aufgenommenen deutschen Wörtern
eingetragen, damit in allen Texten eine einheitliche Linie erkennbar ist. 
 
In der Mailingliste wird über aktuelle Themen diskutiert, dort kann man
auch die anderen Mithelfer um Rat bitten, wenn man für bestimmte Wörter
keine passende Bedeutung kennt oder auch mit Hilfe des Internets oder
Wörterbüchern nicht weiter kommt. Wenn man sich für die Mailingliste
eintragen möchte, kann man dies auf der [Launchpadseite
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community] machen. Hier kann man
auch die anderen Mitglieder des Übersetzungsteams sehen.
 
Beim Übersetzen denken viele Menschen erst einmal an langweilige und
eintönige Arbeit. Dem ist aber nicht so, denn alle Texte sind
unterschiedlich und stellen neue Herausforderungen dar. Und nebenbei
lernt man das ein oder andere Mal auch neue Vokabeln kennen was einem
auch im Alltag helfen kann. Des Weiteren hat man freie
Auswahlmöglichkeiten, woran man sich beteiligen möchte. So ist die
Arbeit am Ubuntu [Handbuch
https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/] etwas anderes, als
wenn man beispielsweise [Programmbeschreibungen
https://translations.launchpad.net/ubuntu/] vor sich hat. 
 
Wenn Du jetzt Interesse hast, bei der Übersetzung von Ubuntu mit zu
helfen, so erstelle ein Benutzerkonto auf [Launchpad
https://launchpad.net/] und stelle dich in der Mailingliste vor. Eine
kurze Anleitung für die Benutzung der Mailingliste findet man [hier
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/MailinglistenVerwenden].
Allgemeine Informationen darüber, welche Anforderungen man erfüllen muss
und wo Du mit den anderen Mitgliedern des Lokalisierungsteams in Kontakt
treten kannst, findest Du auf der [Website
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators] des Lokalisierungsteams
im Ubuntu Wiki.



Gruß Sven

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Follow ups