ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #02099
Fwd: »Neustarten …« oder »Neu starten …«
Hallo Übersetzer,
ich habe jetzt einige Leute gefragt und jeder hatte natürlich eine
andere Meinung. ;-)
Nach Studium der Rechtschreibregeln habe ich folgendes herausgefunden.
§34 Partikeln, Adjektive, Substantive oder Verben können als Verbzusatz
mit Verben trennbare Zusammensetzungen bilden. Man schreibt sie nur in
den Infinitiven, den Partizipien sowie im Nebensatz bei Endstellung des
Verbs zusammen.
Bertelsmann „Die deutsche Rechtschreibung“ 1999:
„2.2 der erste, einfache Bestandteil in dieser Verbindung weder
erweiterbar noch steigerbar ist, …“
Es ist zwar möglich »neu« zu steigern, ergibt für mich aber in diesem
Zusammenhang keinen Sinn. Deshalb sollte eigentlich in diesem
Zusammenhang nur »neustarten« (groß oder klein je nach Verwendung)
richtig sein.
Die Schreibweise von »Neustart« war hier ja nicht klärungsbedürftig,
sollte aber §37 sein.
Somit ist es mir eigentlich egal welche Variante genutzt wird.
»Neustarten« oder »Neustart«. Es sollte nur darauf geachtet werden, das
in der selben Anwendung eine einheitliche Übersetzung benutzt wird.
Viele Grüße Tobias
-------- Original-Nachricht --------
Betreff: [Ubuntu-l10n-de-community] »Neustarten …« od er »Neu starten …«
Datum: Sat, 15 Mar 2014 18:36:43 +0100
Von: Carsten Gerlach <daswaldhorn@xxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hallo Ãbersetzer,
es ist das Thema aufgekommen, wie man das englische Wort »Restart« [1]
übersetzt. Aktuell ist es mit »Neustarten â¦Â« übersetzt (siehe Anhang),
also ohne Leerzeichen. Laut Duden [2] müsste es aber »Neu starten â¦Â«
lauten, also mit Leerzeichen.
Was machen wir nun? Sind beide Varianten richtig? Oder nur genau eine?
Welche dann?
Oder umgehen wir das Problem einfach elegant, indem wir »Neustart â¦Â« als
Ãbersetzung nehmen?
Bitte um zahlreiche Wortmeldungen.
Viele GrüÃe, Carsten
[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/unity/+pots/unity/de/276/+translate
[2]http://www.duden.de/suchen/dudenonline/neu%2Bstarten
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iEYEARECAAYFAlMkj6UACgkQ6SlDN6cxaI6pOACfergpUXatZ/pcp/kVMyTwCkTx
QKoAn3F56h/3+ixbHPBJjrkraPaxhqrm
=yvOJ
-----END PGP SIGNATURE-----
References