← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Vorstellung

 


Hi,

>Hallo zusammen,
>
>ich bin Studentin der Übersetzungswissenschaft in den Sprachen Englisch
>
>und Spanisch an der Universität Mainz (FB 06, Germersheim).
>
>Im Zuge meiner Masterarbeit würde ich gerne untersuchen, welche 
>Unterschiede und auch Gemeinsamkeiten es bei der Übersetzung von
>Windows 
>und Linux gibt. 

So aus dem Bauch heraus:

- Bei ubuntu wird mehr auf die Verständlichkeit der Übersetzungen von nicht englisch sprechenden Menschen geachtet.

- Linux: nur Freiwilligeübersetzer, wo manchmal Lücken in der Übersetzung. Jeder kann helfen, sind nicht alles so Profis in dem Bereich wie du :)

- Mehrere Übersetzerteams sind an ubuntu beteiligt: wir, GNOME, libre office, mozilla, gnu ...

Das ist von Distro zu Distro aber verschieden. Bezahlt RedHat eigentlich übersetzer ?

>Dabei würde mich vor allem >interessieren, welche 
>Qualifikationen ein Linux-Übersetzer vorweisen muss, 

Eigentlich keine. Wir integrieren jeden.

>wie ein 
>Übersetzungsprozess im Einzelnen abläuft,

1. neuer string im Launchpad
2. Jemand übersetzt 
3. Jemand macht den review

>welche Quellen zur 
>Terminologierecherche dienen und wie >eine allgemeine terminologische
>und 
>stilistische Konsistenz der Übersetzungen gewährleistet werden kann.
>

Vor allem mit Richtlienen und Standards im wiki.

>Um diese Fragen beantworten können, würde ich nicht nur gerne erfahrene
>
>Linux-Übersetzer befragen, sondern eben auch selbst bei der Übersetzung
>
>von Linux mithelfen.
>
>Besonders viele Erfahrungen mit Linux oder Ubuntu konnte ich bis jetzt 
>leider nicht sammeln. Ich hoffe allerdings, dass sich das mit 
>anhaltender Beteiligung ändert. Abgesehen davon kann ich auf diverse,
>in 
>der Universität belegte Softwarelokalisierungskurse zurückgreifen, die 
>mir bei der Übersetzung behilflich sein werden.
>
>Was die sprachlichen Anforderungen angeht, denke ich, dass ich aufgrund
>
>meines Übersetzungsstudiums bestens gerüstet bin. Ich habe ein 
>umfassendes Verständnis der Regeln und Kniffe der deutschen Sprache und
>
>bin mir der Herausforderungen einer Übersetzungsleistung sehr bewusst.
>
>Viele Grüße
>Bettina

Aller best!

Also das wiki scheinst du ja schon zu kennen, da sollte sich alles wichtige finden lassen. Sonst wäre erstmal wichtige Links: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Vivid und vor allem https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+lang/de/+index?batch=300 um eine Übersicht zu bekommen und wo man auch einfach anfangen kann.

Wenn du irgendwelche Fragen hast oder etwas reviewed haben möchtest, dann Frage entweder in unserem IRC-Channel ( https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#ubuntu-de-l10n) oder hier auf der Mailingliste. :)

Herzlich Willkommen!

Phillip


References