← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

[Bug 1484484] [NEW] Wrong German translation of "holiday"


You have been subscribed to a public bug by Tobias Bannert (toba):

The today scope can be configured to display the next holidays. The
label has a wrong German translation.

The word "holidays" can have two meanings in English:
1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.)
2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.)

Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context.
The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used.

(see also bug #1429548 describing the same problem for Italian

** Affects: holidays
     Importance: High
     Assignee: Alex Kaluzhny (alex-kaluzhny)
         Status: Triaged

** Affects: today-scope
     Importance: Undecided
         Status: Invalid

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Undecided
         Status: New

** Tags: translate
Wrong German translation of "holiday"
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu German Translators (Community-Team), which is subscribed to the bug report.