| Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |
bonege! Michael menciis la du vortarojn, metis egalecon (=) al terminoj jam sendube akcetataj kaj Ziko faris rimarkojn kiujn mi jam atualigis en la listo, ekcepte > > laptop - tekokomputilo (portebla komputilo) > Tekokomputilo devus esti bone konata, sed eble preferinda estas > "portebla komputilo" kion homoj intuitive povas kompreni. mi persone ŝatus pridiskuti la novan terminon PoKo (de POrtebla KOmputilo, la plej direkta traduko), aŭ iun similan, pro 2 kialoj: - la vorto uzenda estas tro granda - tiaj aparatoj estos baldaŭ tiom oftaj ke ili meritas "karesan nomon" nia listo do trovis sian bonan lokon (dankon, Kristjan): https://wiki.ubuntu.com/EsperantoTranslationTeam/Terminoj bonus se ĝi ne multe kreskos (per fortiro de terminoj nenecesaj) por daŭrigi sian praktikecon saluton! Kim
| Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |