← Back to team overview

ubuntu-l10n-eo team mailing list archive

daŭrigo

 

bonege!

Michael menciis la du vortarojn, metis egalecon (=) al terminoj jam
sendube akcetataj kaj Ziko faris rimarkojn kiujn mi jam atualigis en la
listo, ekcepte

> > laptop - tekokomputilo (portebla komputilo)

> Tekokomputilo devus esti bone konata, sed eble preferinda estas
> "portebla komputilo" kion homoj intuitive povas kompreni.

mi persone ŝatus pridiskuti la novan terminon PoKo (de POrtebla
KOmputilo, la plej direkta traduko), aŭ iun similan, pro 2 kialoj:
- la vorto uzenda estas tro granda
- tiaj aparatoj estos baldaŭ tiom oftaj ke ili meritas "karesan nomon"

nia listo do trovis sian bonan lokon (dankon, Kristjan):
https://wiki.ubuntu.com/EsperantoTranslationTeam/Terminoj

bonus se ĝi ne multe kreskos (per fortiro de terminoj nenecesaj) por
daŭrigi sian praktikecon

saluton!
Kim






Follow ups